Font Size: a A A
Keyword [Reception aesthetics]
Result: 181 - 200 | Page: 10 of 10
181. On Type Vision Of Reception Aesthetics
182. 《Teahouse》 Accept Studies
183. Study On The Translation Of Indeterminate Meaning In Four English Versions Of Dao De Jing From The Perspective Of Reception Aesthetics
184. The Ablation Of Fuzzy Language In C-E Translation Viewed From Reception Aesthetics
185. A Comparative Study Of Two English Versions Of He Tang Yue Se Perspective Of Reception Aesthetics
186. Compensation For Cultural Losses In Literary Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics
187. Multiple Roles Of The Translator Perceived From Reception Aesthetics
188. Influence Of Skopos Theory And Reception Aesthetics On Subtitle Translation
189. A Study Of The English Translation Of Wolf Totem From The Perspective Of Reception Aesthetics
190. C-E Translation Of Public Signs From Reception Aesthetic Perspective
191. A Study On C-e Translation Ofhotel Profiles From The Perspective Of Reception Aesthetics
192. On The Study Of Translator’s Subjectivity From The Perspective Of Reception Aesthetics
193. A Study Of Chinese-English Translation Of Chinese Cuisine Names From The Perspective Of Reception Aesthetics
194. A Study Of E-C Translation Of Rhetorical Devices In English Cosmetic Advertisements From The Perspective Of Reception Aesthetics
195. A Study On Wu Guangjian’s Translation Of Jane Eyre
196. A Report Of E-C Translation Of Oscar Wilde’s Fairy Tales In Light Of Reception Aesthetics
197. A Study On The Translation Of The Peony Pavilion From The Perspective Of Reception Aesthetics
198. Fictional Translation Viewed With Reception Aesthetics
199. Gaps In SLT And Gaps-preservation In TLT
200. Study On Bing Xin’s Idea Of "Love"
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to