Font Size:
a
A
A
Keyword [Retranslation]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 7
41.
Analysis And Retranslation Of English Nicknames In Outlaws Of The Marsh
42.
On Retranslation From The Perspective Of Translation Ethica
43.
A Comparative Study Of Three Chinese Versions Of Ulysses
44.
Retranslation Of Literary Works From The Perspective Of Reception Aesthetics
45.
A Study Of Retranslation On Perspective Of Contextual Adaptability
46.
A Comparison Among Three Editions Of Chinese Translation Of 'Milarepa Biography'
47.
The Retranslation Contrast From The Dangerous Relationship "poetics And Moral Essence, To See Translation
48.
A Study On Retranslator’s Strategy Space From The Perspective Of Game Theory
49.
A Comparative Study Of Three English Versions Of The Analects Of Confucius In Light Of Hermeneutics
50.
On Translators’ Subjectivity From The Perspective Of Philosophical Hermeneutics
51.
A Prototype-Theoretical Approach To Driving Force Of Retranslation
52.
On The Retranslation Of Literary Works From The Perspective Of New Historicism
53.
On The Chinese And Tibetan Transiation Of New Concept And The Importance Of Retranslation
54.
A Study On Xu Yuanchong’s Translation Of Le Pere Goriot
55.
A Comparative Study Of Three Chinese Versions Of The Pilgrim’s Progress: From A Perspective Of Gadamer’s Philosophical Hermeneutics
56.
Retranslation And Norms In Context
57.
A Study Of Indirect Translation Problems Based On Florence&Isabel McHughs’ English Translation Of Hongloumeng From The Perspective Of Werner Roller’s Equivalence Theory
58.
A Study Of Yu Guangzhong’s Retranslation Of The Old Man And The Sea—from The Perspective Of Translation Context
59.
Retranslation Report Of Sons And Lovers
60.
A Translation Report On The Painted Door
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to