Font Size: a A A
Keyword [Rewriting Theory]
Result: 161 - 180 | Page: 9 of 10
161. A Contrastive Study Of Two Chinese Versions Of Peter Pan From The Perspective Of Rewriting Theory
162. An Interpretation Of Creative Treason From The Perspective Of Rewriting Theory-a Case Study On Howard Goldblatt’s Translation The Republic Of Wine
163. Rewriting In Translation With Reference To Living History And Its Two Chinese Translations
164. A Study On Lin Yutang’s Famous Chinese Short Stories From The Perspective Of André Lefevere’s Rewriting Theory
165. A Study On Howard Goldblatt’s Translation Characteristics From The Perspective Of Rewriting Theory
166. On The Translator’s Subjectivity Of Two English Versions Of Chen Zhong De Chi Bang--from The Perspective Of Rewriting Theory
167. A Study Of Howard Goldblatt’s Translation Of Red Sorghum From The Perspective Of Lefevere’s Rewriting Theory
168. A Study On Palace Culture Translations Of My Life As Emperor From The Perspective Of Rewriting Theory
169. A Study Of Life And Death Are Wearing Me Out From The Perspective Of Rewriting Theory
170. A Study Of Translator’’s Subjectivity In Literary Translation
171. On The Variation Of The Song Of Everlasting Sorrow From The Perspective Of Rewriting Theory
172. A Study Of The Chinese Translations And Researches Of F.Scott Fitzgerald's Works In China
173. A Study On Goldblatt's English Translation Of Big Breasts & Wide Hips From The Perspective Of Rewriting Theory
174. A Study On Descriptions Of Historical Events In Zhang Zhenyu's E-C Translation Of Moment In Peking From The Perspective Of Lefevere's Rewriting Theory
175. Rewriting Theory In The Translation Of Humor In Sitcoms
176. On Translator's Subjectivity In Rewriting Theory
177. On Translator's Subjectivity In Rewriting Theory:A Case Of The Politics Of Chinese Language And Culture
178. Study On Lin Yutang's English Version Of Passion From The Perspective Of Rewriting Theory
179. Translating As Rewriting: A Study On The Translation Of China's University Mottos
180. A Rewriting-Theoretic Analysis Of The Chinese And German Translation Of Murder In Canton
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to