Font Size:
a
A
A
Keyword [Self-translation]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 7
1.
Self-Translation In Literary Translation
2.
A Study On Zhang Ai-Ling As A Translator
3.
A Comparison Of Xiao Qian's Self-translations And Other Translations From The Perspective Of Reception Aesthetics
4.
A Study Of Xiao Qian's Self-Translations
5.
A Study Of Hsiao Ch'ien's Self-Translation From The Perspective Of Gideon Toury's Norm Theory
6.
Lin Yutang's Self-translation Of Between Tears And Laughter Into Tixiaojiefei
7.
Hybridity In Zhang Ailing's Self-translation--the Golden Cangue Analysed In Light Of Reception Aesthetics
8.
On Self-translation And Conventional Translation From The Perspective Of Functional Equivalence
9.
A Case Study Of Eileen Chang's Self-translation Of The Colden Cangue: From The Perspective Of Reception Aesthetics
10.
A Comparative Study Of Self-translation And Conventional Translation In Literature
11.
Literary Self--Translation: A Case Study Of Lin Yutang's Between Tears And Laughter
12.
On The Translator's Subjectivity In Translation
13.
Why Zhang Ailing's Self-Translation And Rewriting Of Jinsuo Ji Were Not Well Accepted In The West
14.
A Narratological Approach To Eileen Chang's Self-translation
15.
A Study On Xiao Qian's Self-translations From The Perspective Of The Rewriting Theory
16.
When Author And Translator Collide
17.
A Study Of Bian Zhilin's Self-Translation
18.
A Study Of Lin Yutang's Self-translatios
19.
The Translator's Subjectivity In Literary Self-translation From The Hermeneutic Perspective
20.
The Translation Variation In Self-translated Literary Works Based On Self-translator's Subjectivity
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to