Font Size: a A A
Keyword [Self-translation]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 7
1. Self-Translation In Literary Translation
2. A Study On Zhang Ai-Ling As A Translator
3. A Comparison Of Xiao Qian's Self-translations And Other Translations From The Perspective Of Reception Aesthetics
4. A Study Of Xiao Qian's Self-Translations
5. A Study Of Hsiao Ch'ien's Self-Translation From The Perspective Of Gideon Toury's Norm Theory
6. Lin Yutang's Self-translation Of Between Tears And Laughter Into Tixiaojiefei
7. Hybridity In Zhang Ailing's Self-translation--the Golden Cangue Analysed In Light Of Reception Aesthetics
8. On Self-translation And Conventional Translation From The Perspective Of Functional Equivalence
9. A Case Study Of Eileen Chang's Self-translation Of The Colden Cangue: From The Perspective Of Reception Aesthetics
10. A Comparative Study Of Self-translation And Conventional Translation In Literature
11. Literary Self--Translation: A Case Study Of Lin Yutang's Between Tears And Laughter
12. On The Translator's Subjectivity In Translation
13. Why Zhang Ailing's Self-Translation And Rewriting Of Jinsuo Ji Were Not Well Accepted In The West
14. A Narratological Approach To Eileen Chang's Self-translation
15. A Study On Xiao Qian's Self-translations From The Perspective Of The Rewriting Theory
16. When Author And Translator Collide
17. A Study Of Bian Zhilin's Self-Translation
18. A Study Of Lin Yutang's Self-translatios
19. The Translator's Subjectivity In Literary Self-translation From The Hermeneutic Perspective
20. The Translation Variation In Self-translated Literary Works Based On Self-translator's Subjectivity
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to