Font Size: a A A
Keyword [Sidney Shapiro]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. A Study On Sidney Shapiro's Translation Of Character Dialogues In Shuihu Zhuan
2. Foreignization And Dissemination Of Chinese Culture
3. Cultural Vacancy In Translating Shui Hu Zhuan And Its Compensation Strategies In Literary Translation
4. A Study On Sidney Shapiro's Translation Of Shui Hu Zhuan-From The Perspective Of Rewriting Theory
5. Translator's Cultural Identity And His Translation
6. Eugene Nida's Translation Standard And Its Application In The Interpretation Of Shui Hu Zhuan's English Version
7. A Study On Dialogue Translation In Sidney Shapiro's The Family From The Perspective Of Register Analysis
8. A Study On Sidney Shapiro’s Translation Thoughts Through His Special Cultural Identity
9. "the Water Margin" Sand Translation From The View Of Language Adaptation Theory Of Metaphor Translation
10. Influence Of Ideology On Sidney Shapiro’s Translation Of Modern Chinese Novels
11. The Cultural Translation Function Of "china English"
12. Translator Behavior In Sidney Shapiro From Perspective Of Institutionalized Translation
13. On The English Version Of Jia From The Perspective Of Translation Aesthetics
14. Ideological Manipulation In Sidney Shapiro’s Translation Of Rhymes Of Li Youcai
15. On The Translational Action Of Sidney Shapiro In Light Of Ideology And Translational Action
16. A Comparable Corpora-based Research On English Sentences In Outlaws Of The Marsh
17. A Study On English Translation Strategies In Shuihu Zhuan From The Perspective Of Game Theory
18. Logical Adaptation In Literary Translation
19. A Study On Sidney Shapiro’s Translation Of Xin Ernv Yingxiong Zhuan From The Perspective Of Eco-Translatology
20. A Study On Sidney Shapiro’s Chinese-English Translation From The Perspective Of Cultural Identity
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to