Font Size: a A A
Keyword [Signs in Scenic Spots]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots
2. A Study Of Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots From The Perspective Of Functional Translation Theory
3. Functional Approach To Translation Of Public Sings In Scenic Spots
4. A Study On English Translation Of Signs In Scenic Spots Under The Approach To Translation As Adaptation And Selection
5. Functionalist Approach To The Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots
6. A Study Of C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots From The Perspective Of Skopostheorie
7. On C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots--from Functional Approach
8. Functional Approch To C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots In Xi’an
9. Translator’s Adaptation And Selection:a Study On C-E Translation Of Signs In Scenic Spots
10. A Study Of C-E Public Sign Translation In Jinan Scenic Spots
11. On C-E Translation Errors Of Public Signs In Changsha Scenic Spots
12. Strategies Of C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots
13. Pragmatic Functions And English Translation Of Chinese Public Signs In Scenic Spots
14. A Study On Chinese-English Translation Of Signs In Tourism Scenic Spots From The Perspective Of Eco-translatology
15. On Strategies Of Chinese-English Translation Of Signs In Scenic Spots
16. A Descriptive Translation Study Of Interpretive Signs In Scenic Spots From The Perspective Of Functional Stylistics
17. A Study On Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots Of Ganzhou From The Perspective Of Eco-translatology
18. Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots Of Kaifeng From The Perspective Of Skopos Theory
19. Translation Of Public Signs In Scenic Spots In Fuzhou From The Perspective Of Reception Aesthetics
20. A Study On C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots Of Nanning From The Perspective Of Eco-translatology
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to