Font Size: a A A
Keyword [Sociosemiotic Approach]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. A Study On English-Chinese Translation Of Fictional Dialogue
2. On The Translation Of Loan Words From English Into Modern Chinese Language
3. Meaning·Style·Function
4. A Sociosemiotic Approach To The Translation Of Chinese Tourist Literature
5. English Pun Translation--From A Sociosemiotic Perspective
6. A Sociosemiotic Approach To Translation Of Chinese Idioms
7. Translation Of Chinese Four-Character Idioms: A Sociosemiotic Approach
8. A Sociosemiotic Approach To Translation Of Chinese Public Signs
9. A Contrastive Study Of English And Chinese Idioms From The Cultural Aspects And The Approach Of Translation
10. A Study On The English Version Of The Sequel To The Classic Of Tea-from The Perspective Of Sociosemiotics
11. A Study Of Zhang Guruo's Translation Of The Dialogues In The Return Of The Native From A Sociosemiotic Perspective
12. On English-Chinese Brand Name Translation From The Perspective Of Sociosemiotics
13. A Study On C-e Translation Of The Vulgar Language In Shuihuzhuan From The Perspective Of Sociosemiotics
14. A Study On The English Version Of Biancheng From The Perspective Of Meaning Theory In Sociosemiotics
15. A Sociosemiotic Perspective Towards Duilian Translation In Hawkes's English Version Of Hong Lou Meng
16. On The Translation Of Religious Expressions In The Creation Of The Gods: A Sociosemiotic Approach
17. On Translation Of The Idioms In Outlaws Of The Marsh From The Perspective Of Sociosemiotics
18. A Comparative Study Of Three English Versions Of Chang Hen Ge From Sociosemiotic Perspective
19. Translation Study On Vulgar Language In Turbulence From The Perspective Of Sociosemiotics
20. A Sociosemiotic Approach To The Humor Translation In Zhang Wanli’s Version Of The Adventures Of Huckleberry Finn
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to