Font Size:
a
A
A
Keyword [Sociosemiotic Approach]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1.
A Study On English-Chinese Translation Of Fictional Dialogue
2.
On The Translation Of Loan Words From English Into Modern Chinese Language
3.
Meaning·Style·Function
4.
A Sociosemiotic Approach To The Translation Of Chinese Tourist Literature
5.
English Pun Translation--From A Sociosemiotic Perspective
6.
A Sociosemiotic Approach To Translation Of Chinese Idioms
7.
Translation Of Chinese Four-Character Idioms: A Sociosemiotic Approach
8.
A Sociosemiotic Approach To Translation Of Chinese Public Signs
9.
A Contrastive Study Of English And Chinese Idioms From The Cultural Aspects And The Approach Of Translation
10.
A Study On The English Version Of The Sequel To The Classic Of Tea-from The Perspective Of Sociosemiotics
11.
A Study Of Zhang Guruo's Translation Of The Dialogues In The Return Of The Native From A Sociosemiotic Perspective
12.
On English-Chinese Brand Name Translation From The Perspective Of Sociosemiotics
13.
A Study On C-e Translation Of The Vulgar Language In Shuihuzhuan From The Perspective Of Sociosemiotics
14.
A Study On The English Version Of Biancheng From The Perspective Of Meaning Theory In Sociosemiotics
15.
A Sociosemiotic Perspective Towards Duilian Translation In Hawkes's English Version Of Hong Lou Meng
16.
On The Translation Of Religious Expressions In The Creation Of The Gods: A Sociosemiotic Approach
17.
On Translation Of The Idioms In Outlaws Of The Marsh From The Perspective Of Sociosemiotics
18.
A Comparative Study Of Three English Versions Of Chang Hen Ge From Sociosemiotic Perspective
19.
Translation Study On Vulgar Language In Turbulence From The Perspective Of Sociosemiotics
20.
A Sociosemiotic Approach To The Humor Translation In Zhang Wanli’s Version Of The Adventures Of Huckleberry Finn
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to