Font Size: a A A
Keyword [The Story of the Stone]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 5
1. "dream Of Red Mansions," The English Translation Of The Conceptual Metaphor Study
2. Culture Evaporation And Compensation--With Special References To David Hawkes's The Story Of The Stone
3. A Comparative Study Of The Translator's Subjectivity In The English Versions Of Hong Lou Meng
4. On The Mongolia Royal Remarks Feature
5. Adaptation Theory Modeling On The Translation Of Color Words In David Hawkes' Translation Of "the Story Of The Stone"
6. On Chen Qitai "Tong Hua Feng Ge Comments On 〈the Story Of The Stone〉"
7. On The Translation Of Wang Xi-feng's Speech In Hawkes' Version From The Perspective Of Functional Grammar
8. A Compararive Study Of Two English Versions Of Poems In The Story Of The Stone From The Angle Of Reception Aesthetics
9. On The Story Of The Stone Of Jiaxu Version
10. On David Hawkes' Translating Of The Story Of The Stone From The Perspective Of Toury's Norms
11. A Study Of Translation Of Cultural Other From The Perspective Of Deconstructive Translation Theories
12. A Study On Hawkes' The Story Of The Stone From Postcolonial Perspective
13. A Study On Allusion Translation In The Story Of The Stone From The Perspective Of André Lefevere's Rewriting Theory
14. A Study On The Idioms Translating Of David Hawkes's Version Of The Story Of The Stone
15. A Study On The Translation Strategies Of Color Words In The Story Of The Stone
16. A Study Of Cao Xue Qin's Taoist Complex Outlook In The Story Of The Stone's Chivalrous Narration
17. Study Of The Culture Of Manchu In "the Story Of The Stone"
18. A Target-Oriented Study On The Translation Of Simile In Hawkes' The Story Of The Stone
19. Research On Caoxueqin's Notions Of Poetics, Which Is Based On The Story Of The Stone
20. Dynamic Adaptation To Cultural Context: Allusion Translation In Hawkes's The Story Of The Stone
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to