Font Size: a A A
Keyword [The Story of the Stone]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 5
21. The Religious Study On The Love In The Story Of The Stone
22. Metaphor And Its Translation Strategies In Hawkes' Version Of The Story Of The Stone-From The Perspective Of Relevance Theory
23. An Analysis Of Hawkes' The Story Of The Stone From The Perspective Of Translation Aesthetics
24. Aesthetic Loss And Compensation In Translating Biographical Names In David Hawkes' Version Of The Story Of The Stone
25. Chinese-English Comparative Study Of Kinship Terms Translation Of "The Story Of The Stone"
26. A Study On Cultural Untranslatability Of The Story Of The Stone And The Compensation Strategies For Its Translation
27. Sexual Politics Research Into The Story Of The Stone
28. Exploration On The Implied Sentiment And Idea Of The Introduction Of The Story Of The Stone
29. The Story Of The Stone Monkey And Parallel Prose
30. Manipulation And Construction: Cultural Translation In Hawkes's The Story Of The Stone
31. An Analysis Of The Story Of The Stone Translated By David Hawkes
32. Mirror Image Of Cultural Writing
33. "dream Of Red Mansions" Hawkes Names Translation
34. On The Translation Of Chinese Reduplicated Adverbs In The Story Of The Stone
35. Meaning, Interest, Emotion, Reason
36. A Study On The Cultural Deficiency In Hawkes' Version The Story Of The Stone From The Perspective Of Dynamic Equivalence Principle
37. Information Integration Of Poetic Metaphor Translation
38. On The Translation Of Numerals With Semantic Fuzziness In The Story Of The Stone
39. Translation Of Personal Names In David Hawkes’ The Story Of The Stone:from The Perspective Of Adaptation Theory
40. Reader-oriented Variations Of Chinese Traditional Ethics In David Hawkes’ Translation Of Honglou Meng
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to