Font Size: a A A
Keyword [Trainee Interpreters]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 3
21. An Experimental Study Of Trainee Interpreters’ Disfluency In Chinese-to-English Consecutive Interpreting
22. A Study On Disfluency Of Trainee Interpreters Two-Way Consecutive Interpreting ——A Corpus-Based Research On Data Of The 9th All China Interpreting Contest
23. The Influence Of Source Language’s Dependency Distance On Trainee Interpreters’ Disfluencies In English-Chinese Simultaneous Interpretation
24. The Effects Of Speech Rate On Quality Of Chinese/English Simultaneous Interpreting ——An Empirical Study On Trainee Interpreters
25. Correlation Between Self-repair And Directionality In Two-way C/E CI ——An Experimental Report On Trainee Interpreters
26. Trainee Interpreters’ Pauses In Chinese-English Consecutive Interpreting ——A Study Of Xi Jinping:the Governance Of China Volume Ⅰ
27. An Experiment Report On The Effects Of Long And Difficult English Sentences On MTI Trainee Interpreters’ Performance In Consecutive Interpreting
28. A Research Of Shifts In Trainee Interpreters’ C-E Simultaneous Interpreting From The Perspective Of Context Adaptation
29. Information Loss In English-Chinese Simultaneous Interpreting
30. An Empirical Study On Trainee Interpreters’ Erroneous Omission In English To Chinese Simultaneous Interpretation
31. A Study Of Inappropriate Pauses In Trainee Interpreters’ Chinese-English Sight Interpreting
32. A Survey Study On Perception Shift Of Visibility And Invisibility Among Trainee Interpreters
33. Silent Pauses In C-E Consecutive Interpreting Of Advanced Trainee Interpreters
34. An Experiment Report On The Effect Of E-C Simultaneous Consecutive Interpreting Among Trainee Interpreters
35. Exploring The Relationship Between Personality Traits And Motivational Orientations Among Trainee Interpreters From A Self-worth Perspective
36. The Impact Of Information Density On Omissions Of Trainee Interpreters In English-to-Chinese Consecutive Interpreting
37. The Discourse Role Of Trainee Interpreters In Dialogue Interpreting Under The Participation Framework
38. A Study Of The Impact Of Non-Native English Accents On The Anxiety And Performances Of Trainee Consecutive Interpreters
39. A Study On The Improper Translation Of Attributive Clauses By Trainee Interpreters In English-Chinese Consecutive Interpreting
40. An Experiment Report On The Correlation Between Trainee Interpreters’ Preparation And Missing Information In Target Language
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to