Font Size:
a
A
A
Keyword [Trainee Interpreters]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 3
21.
An Experimental Study Of Trainee Interpreters’ Disfluency In Chinese-to-English Consecutive Interpreting
22.
A Study On Disfluency Of Trainee Interpreters Two-Way Consecutive Interpreting ——A Corpus-Based Research On Data Of The 9th All China Interpreting Contest
23.
The Influence Of Source Language’s Dependency Distance On Trainee Interpreters’ Disfluencies In English-Chinese Simultaneous Interpretation
24.
The Effects Of Speech Rate On Quality Of Chinese/English Simultaneous Interpreting ——An Empirical Study On Trainee Interpreters
25.
Correlation Between Self-repair And Directionality In Two-way C/E CI ——An Experimental Report On Trainee Interpreters
26.
Trainee Interpreters’ Pauses In Chinese-English Consecutive Interpreting ——A Study Of Xi Jinping:the Governance Of China Volume Ⅰ
27.
An Experiment Report On The Effects Of Long And Difficult English Sentences On MTI Trainee Interpreters’ Performance In Consecutive Interpreting
28.
A Research Of Shifts In Trainee Interpreters’ C-E Simultaneous Interpreting From The Perspective Of Context Adaptation
29.
Information Loss In English-Chinese Simultaneous Interpreting
30.
An Empirical Study On Trainee Interpreters’ Erroneous Omission In English To Chinese Simultaneous Interpretation
31.
A Study Of Inappropriate Pauses In Trainee Interpreters’ Chinese-English Sight Interpreting
32.
A Survey Study On Perception Shift Of Visibility And Invisibility Among Trainee Interpreters
33.
Silent Pauses In C-E Consecutive Interpreting Of Advanced Trainee Interpreters
34.
An Experiment Report On The Effect Of E-C Simultaneous Consecutive Interpreting Among Trainee Interpreters
35.
Exploring The Relationship Between Personality Traits And Motivational Orientations Among Trainee Interpreters From A Self-worth Perspective
36.
The Impact Of Information Density On Omissions Of Trainee Interpreters In English-to-Chinese Consecutive Interpreting
37.
The Discourse Role Of Trainee Interpreters In Dialogue Interpreting Under The Participation Framework
38.
A Study Of The Impact Of Non-Native English Accents On The Anxiety And Performances Of Trainee Consecutive Interpreters
39.
A Study On The Improper Translation Of Attributive Clauses By Trainee Interpreters In English-Chinese Consecutive Interpreting
40.
An Experiment Report On The Correlation Between Trainee Interpreters’ Preparation And Missing Information In Target Language
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to