Font Size: a A A
Keyword [Translation Norms]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 10
41. A Study On Indirect Translation From The Perspective Of Polysystem
42. Three Versions Of Gone With The Wind: A Translation Norm Perspective
43. Three Versions Of Oscar Wilde's Fairy Tales: A Descriptive Study
44. Conformity And Discrepancy To Translation Norms
45. Translation Of Andersen's Fairy Tales In China During Its 100-year Course-From Polysystem Perspective
46. Study On Lin Yutang's Translation Of Six Chapters Of A Floating Life From The Perspective Of Translation Norms
47. A Study On The Chinese Translations Of Gone With The Wind From Perspective Of Chesterman's Translation Norms
48. A Study Of Three Chinese Versions Of Tess Of D' Urbervilles Viewed From The Perspective Of Theory Of Translation Norms
49. On Subtitle Translation Of English Sitcoms From The Perspective Of The Norm Theory
50. Towards Translators'restrained Roles In C-E Translation Of Xinjiang Publicity Material From The Perspective Of Chesterman's Translation Norms
51. The Influence Of Toury's Translation Theory On Contemporary Translation Study
52. A Study On Goldblatt's Wolf Totem From The Perspective Of Toury's Translation Norms
53. A Comparative Study On The Two English Versions Of Lun Yu From The Perspective Of Descriptive Translation Studies
54. A Study On The Translation Norms Of Tourist Attractions
55. On Zhou Zuoren's Translations Of Children's Literature From The Perspective Of Toury's Translation Norms Theory
56. A Descriptive Study Of The Chinese Versions Of My Country And My People Under The Perspective Of Polysystem Theory
57. Sociological Approach To Relations Between Translation Norms And Translatorial Behavior
58. Yuen Ren Chao’s Translation Of Alice’s Adventures In Wonderland And Translation Norms Of Children’s Literature In The May Fourth
59. On The Translation Of Metaphorical Film Subtitling: A Norms Theory Perspective
60. Inlfuences Of Translation Norms During The Translation Process
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to