Font Size: a A A
Keyword [Translation of Children's Literature]
Result: 161 - 172 | Page: 9 of 9
161. A Report On The E-C Translation Of The River At Green Knowe(Chapters ? To X)
162. Translation Quality Assessment Of The Railway Children Based On PACTE Translation Competence Model
163. Translation Of Children's Literature Guided By The Principle Of Child-Orientation—A Translation Report On The Boy Who Knew Everything(Excerpt)
164. Strategies For Presenting Characteristics Of Children's Literature In Translation
165. The Orientation Of Cuturual Identity In The Translation Of Children's Literature
166. A Report On The E-C Translation Of Children's Literature In The Classroom:Engaging Lifelong Readers(Excerpts)
167. The Translator Behavior Criticism Theory In The English Translation Of Children's Literature
168. Stylistic Representation Of The Translation Of Children's Literature
169. The Translator's Adaptive Role In The Translation Of Children's Literature From The Perspective Of Eco-Translatology
170. On The C-E Translation Of The Piggy Oinky From The Perspective Of Children-orientation
171. Application Of Explicitation And Implicitation Strategies In The Translation Of Children's Literature ——A Case Study On The Translation Of In The House Of Seven Librarians
172. Fairy Tales In Women's Magazine
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to