Font Size: a A A
Keyword [TranslationStrategies]
Result: 101 - 120 | Page: 6 of 7
101. Features And Translation Strateies Of Operator’s Manual Of Medical Devices
102. A Report: Chinese-English Translation Of The Summer Palace Introduction From The Perspective Of Skopostheorie
103. Project Report On The Translation Of Brochure Of Crema, Italy
104. Translation Report On The Economic Column Of The Economist
105. Translation Strategy For Economic Documents From The Perspective Of Functional Equivalence:a Comparative Study Of Two Chinese Versions Of The Wealth Of Nations
106. Black Humor In The English Translation Of The Golden Age
107. A Practice Report On The Characteristics And Strategies Of Sports English Escort Interpreting
108. On The English-Chinese Translation Strategies Of Culture-Loaded Words
109. Translating Long Sentences From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
110. The Selection Of E-C Translation Strategy Guided By Skopostheorie-a Report On The Translation Of Believe In America(Part Ш)
111. C-e Translation Strategies Of Government Publicity Texts
112. A Study On The C-E Translation Of Tourist Literature From The Perspective Of ECO-translatology A Case Study Of Tourist Literature In Scenic Spots Of Xi’an
113. A Report On The English-Chinese Translation Of Long And Difficult Sentences Of Brief Introduction Texts
114. A Reflective Report On The E-C Translation Of Production Process Introduction
115. A Reflective Report On The Translation Of Five Chapters In Quicksand
116. A Report On E-C Translation Of Life Code:the New Rules For Winning In The Real World
117. Characteristics Of Mechanical English And Its Translation Strategies From The Prospective Of Skopos Theory
118. Report On Chinese Translation Of The Project Of Microfuel Cell Research
119. The Cultural Equivalence Theory From The Perspective Of Appellations’ Translation Methods And Strategies
120. A Study On The Translation Of Culture-loaded Words In The Scholars Translated By Yang Xianyi
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to