Font Size: a A A
Keyword [Vanity Fair]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 6
1. Reproduction Of Style In Literary Translation--A Preliminary Study Of Yang Bi's Translation Of Vanity Fair
2. Women In The Eyes Of Thackeray
3. Pragmatic Equivalence: Fictional Dialogues Translation In Vanity Fair
4. Images Of Women In Vanity Fair And Gone With The Wind
5. A Thematic Analysis Of William Thackeray's Vanity Fair
6. The Functions Of The Narrator In Vanity Fair
7. Translators' Creative Treason In Two Chinese Versions Of Vanity Fair
8. Gender In Translation
9. The Statement Tactics Of "Vanity Fair" By Thackeray
10. Translator's Gender Identity In Yang Bi's Chinese Version Of Vanity Fair-from The Angle Of Feminist Translation Studies
11. Yang Bi And Her Classic Translation
12. A Feminist Approach To Yang Bi's Chinese Version Of Vanity Fair
13. The Tendency Of Pursuing Human Beings' Primitive Nature In Two Victorian Novels
14. A Comparative Analysis On The Two Chinese Versions Of Vanity Fair From The Perspective Of Relevance Theory
15. An Analysis Of The Translation Of Culture-specific Terms And Dialogues In Vanity Fair By Using Mona Baker's Approach To Equivalence
16. On Gender Difference In The Chinese Versions Of Vanity Fair: A Comparative Study Of The Translatress Yang Bi's And The Translator Peng Changjiang's Chinese Versions
17. Explicitation In E-C Translation
18. How To Reproduce Style Of The Original Work
19. A Contrastive Study Of Reference Between English And Chinese And Implications For Translation
20. On Reproducing Literary Style Of Vanity Fair-A Register Analysis Perspective
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to