Font Size: a A A
Keyword [Xiangzi]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 7
1. A Comparative Study Of The English Versions Of Loutuo Xiangzi
2. A Linguistic Stylistics Approach In Fiction Translation Evaluation--Evaluating Style Reproduction In English Versions Of Camel Xiangzi
3. Orient Is Not Our Orient
4. Rickshaw Boy VS.Camel Xiangzi
5. Translation Studies In A Descriptive Approach: A Case Study Of Two English Versions Of Luotuo Xiangzi
6. On Shi Xiaojing's English Version Of Luotuo Xiangzi-From Nida's Translation Theories
7. The Hierarchical Nature Of Context And Its Influences On Translation
8. On Fiction Translation From The Perspective Of Skopos Theory-A Study Of Two English Versions Of Luotuo Xiangzi
9. A Study Of The Europeanized Chinese Constructions In Lao She's Camel Xiangzi
10. On The Ideological Manipulation In Literary Translation-A Case Study Of Two English Versions Of Luotuo Xiangzi
11. A Comparative Study On The Two English Versions Of Luotuo Xiangzi-From The Perspective Of Translator's Subjectivity
12. A Study On Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Functional Equivalence
13. Ideological Manipulation In Evan King's English Translation Of Luotuo Xiangzi
14. A Comparison Between Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From Perspective Of Adaptation Theory
15. The Translation Of Beijing Dialects And Culture-loaded Items
16. The Practical Value Of Skopos Theory In Translation
17. Aesthetic Psychology And Translation
18. Application Of Lin Yutang's Translation Criterion In Camel Xiangzi
19. Approach To Translator's Subjectivity From The Perspective Of Relevance Theory
20. Cultural Losses In Evan King's Translation Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of The Postcolonial Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to