Font Size: a A A
Keyword [Xiangzi-From]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. On Shi Xiaojing's English Version Of Luotuo Xiangzi-From Nida's Translation Theories
2. A Comparative Study On The Two English Versions Of Luotuo Xiangzi-From The Perspective Of Translator's Subjectivity
3. A Study On Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Functional Equivalence
4. A Comparison Between Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From Perspective Of Adaptation Theory
5. Cultural Losses In Evan King's Translation Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of The Postcolonial Theory
6. On Translation Of Cultural Elements In Two Versions Of Camel Xiangzi: From The Perspective Of Relevance Theory
7. A Comparative Study On Two English Versions Of Luotuo Xiangzi-from The Approach Of Dynamic Adaptation
8. A Comparative Study Of Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Functionalism
9. A Comparative Study Of Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Translation Ethics
10. A Cmparative Study Of Julien And Xiangzi From The Perspective Of Existentialism
11. Analysis Of Translation In Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Relevance Theory
12. On The Translation Of Culture-specific Items In Shi Xiaojing’s Camel Xiangzi From The Cultural Translation Perspective
13. A Study Of Translation Of "Beijing Flavor"Words In Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Translator’s Subjectivity
14. A Comparative Study Of The Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Foreignization
15. An Exploration Into Evan King’s Translation Of Luotuo Xiangzi From A Postcolonial Perspective
16. A Study Of Shi Xiaojing’s English Version Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Translation As Adaptation And Selection
17. A Comparative Study Of The Two Translated English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Eco-translatological Perspective
18. A Comparative Study On Explicitation In Three English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Acceptability In Text
19. A Comparative Study On The Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Translation Aesthetics
20. The Translation Study Of Common Sayings In Russian Version Of "Camel Xiangzi" From The Perspective Of Relevance Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to