Font Size: a A A
Keyword [Xiangzi-From]
Result: 21 - 34 | Page: 2 of 2
21. A Study Of The English Versions Of Luotuo XiangZi From The Perspective Of Medio-Translatology
22. A Contrastive Study On The Cohesive Devices Translation In Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From Perspective Of Hallidayan Textualinguistics
23. A Contrastive Study On Translation Of Culture-loaded Words In Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Schema Theory
24. A Study On Evan King's Translation Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Lefevere's Rewriting Theory
25. On Cultural Loss In The English Translations Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Relevance Theory
26. The Comparative Analysis Of The Translation Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Adaptation Theory
27. Contrastive Study On The English Translations Of Luo Tuo Xiangzi From The Perspective Of Toury's Norms Theory
28. A Comparative Study On Metaphor Translation In The Two English Versions Of Camel Xiangzi From The Prospective Of Conceptual Metaphor Theory
29. Comparison Of Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Polysystem Theory
30. A Comparative Study Of The Translation Of Beijing's Indigenous Expressions In Two English Versions Of Luotuo Xiangzi-From The Perspective Of The Sublimation Theory
31. The Deceptive Equivalence In The Two English Versions Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Stylistics
32. On Domestication Translation Of The Culture-loaded Words In Camel Xiangzi From The Perspective Of Adaptation Theory
33. A Study On The Aesthetic Representation Of The Uyghur Translation Of Luotuo Xiangzi From The Perspective Of Translation Aesthetics
34. A Study Of The Translator's Subjectivity Manifested In The English Translation Of Camel Xiangzi From The Perspective Of Hermeneutic Motion Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to