Font Size:
a
A
A
Keyword [Xixiang Ji]
Result: 1 - 13 | Page: 1 of 1
1.
An Analysis Of Two English Versions Of Xixiang Ji Based On Nida's Functional Equivalence Theory
2.
A Comparative Study On Allusion Translation In Hsiung's And Xu's Versions Of Xixiang Ji
3.
English Translation Study Of Xixiang Ji From The Functional Equivalence Perspective
4.
On Xu Yuanchong’s English Translation Of Xixiang J/from The Perspective Of Reception Theory
5.
On The Translation Of Culture-loaded Words In Xixiang Ji From The Perspective Of Cultural Presupposition
6.
A Comparative Study On Two English Versions Of Xixiang Ji-from The Perspective Of Chesterman’s Models Of Translation Ethics
7.
A Study On Aesthetic Representaton Of The Dramatic Verse In Xu Yuanzhong’’s English Version Of Xixiang Ji From The Perspective Of Translation Aesthetics
8.
A Comparative Study Of The Expressions Of Feminism In Two Of The English Translation Versions Of Xixiang Ji
9.
Study On Translators’ Subjectivity From The Perspective Of Toury’s Translation Norms
10.
The Textual Travel Of S.I.Hsiung’s Translation Of Xixiang Ji-the Romance Of The Western Chamber
11.
The Evidence and Importance of 'Qing' in Chen Hongshou's Illustrations for 'Xixiang Ji'
12.
An idealism of romance in 'Xixiang ji': A historical study
13.
XIXIANG JI: A STUDY OF YUAN DRAMA (CHINA)
<<First
<Prev Next>
Last>>
Jump to