Font Size: a A A
Keyword [Yang Bi]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. Reproduction Of Style In Literary Translation--A Preliminary Study Of Yang Bi's Translation Of Vanity Fair
2. Gender In Translation
3. Translator's Gender Identity In Yang Bi's Chinese Version Of Vanity Fair-from The Angle Of Feminist Translation Studies
4. Yang Bi And Her Classic Translation
5. A Feminist Approach To Yang Bi's Chinese Version Of Vanity Fair
6. On Gender Difference In The Chinese Versions Of Vanity Fair: A Comparative Study Of The Translatress Yang Bi's And The Translator Peng Changjiang's Chinese Versions
7. On Yang Bi's Translation Of Vanity Fair: An Aesthetic Perspective
8. On Aesthetic Reproduction Of Dialogue In Yang Bi's Version Of Vanity Fair
9. The Components In The Translation Canon Of Literary Works
10. On Cultural Translatability-A Case-Study On Yang Bi's Translation Of Vanity Fair
11. The Study Of Yang Bi's Chinese Version Of Vanity Fair From The Perspective Of Reception Aesthetics
12. Feminist Ttranslation Reflected In Yang Bi's Chinese Version Of Vanity Fair
13. Criticism Of The Specification Of "Good" In Yang Bi's Chinese Version Of Vanity Fair
14. On The Fusion Of Domestication And Foreignization In Yang Bi's Translation Of Vanity Fair From The Cultural Perspective
15. A Study Of Yang Bi’s Translations From The Perspective Of Feminist Translation Theory
16. On Yang Bi’s Translation Style
17. A Probe Into The Popularity Of Yang BI’s Translation: A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Vanity Fair
18. On The Translator’s Subjectivity In Yang Bi’s Translation Of Vanity Fair
19. A Study Of Yang Bi’s Translation Of Vanity Fair
20. A Project Report On Translation Of Vanity Fair
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to