Font Size: a A A
Keyword [Ying Ruocheng]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. A Systematic Study On Ying Ruocheng's Drama Translation
2. Translating Drama For Theatrical Performance——With A Brief Review Of Ying Ruocheng's Theory And Practice Of English-Chinese Drama Translation
3. A Case Study Of Characteristics Of Ying Ruocheng's Theatre Translations
4. A Study Of Mr.Ying Ruocheng's Translation Of Common Sayings In Drama Uncle Doggie's Nirvana From The Perspective Of Dynamic Equivalence Theory
5. A Study Of Ying Ruocheng And His Drama Translation
6. Translators' Subjectivity A Study On Ying Ruocheng's Drama Translation
7. Performability Out Of Fidelity
8. A Study On Ying Ruocheng's Translation Of Death Of A Salesman From The Perspective Of Manipulation Theory
9. Translator's Subjectivity In Drama Translation Expalained By Skopostheorie Based On Ying Ruocheng's Translation Of Teahouse
10. A Comparative Study Of Strategies Of Ying Ruocheng's Drama Translation
11. On Drama Translation From The Perspective Of Pragmatic Adaptation
12. A Study On Ying Ruocheng's Translation Of Death Of A Salesman From Adaptation Theory
13. The Influence Of Ideology On Ying Ruocheng's Drama Translation
14. A Study Of Ying Ruocheng's Translation Of Death Of A Salesman: A Function-plus-Loyalty Approach
15. A Study On Ying Ruocheng's Translation Of Teahouse From The Perspective Of Skopostheorie
16. A Study On Ying Ruocheng’s Drama Translation From The Perspective Of "Universe Of Discourse"
17. Manipulated Drama Translation
18. A Study On Ying Ruocheng’s Drama Translation Theory As Shown In His English Version Of Teahouse
19. Drama Translation From The Perspective Of Skopos Theory: A Case Study
20. A Probe Into Ying Ruocheng’s Foregrounding Translation Strategy In Drama
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to