Font Size:
a
A
A
Keyword [Ying Ruocheng]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1.
A Systematic Study On Ying Ruocheng's Drama Translation
2.
Translating Drama For Theatrical Performance——With A Brief Review Of Ying Ruocheng's Theory And Practice Of English-Chinese Drama Translation
3.
A Case Study Of Characteristics Of Ying Ruocheng's Theatre Translations
4.
A Study Of Mr.Ying Ruocheng's Translation Of Common Sayings In Drama Uncle Doggie's Nirvana From The Perspective Of Dynamic Equivalence Theory
5.
A Study Of Ying Ruocheng And His Drama Translation
6.
Translators' Subjectivity A Study On Ying Ruocheng's Drama Translation
7.
Performability Out Of Fidelity
8.
A Study On Ying Ruocheng's Translation Of Death Of A Salesman From The Perspective Of Manipulation Theory
9.
Translator's Subjectivity In Drama Translation Expalained By Skopostheorie Based On Ying Ruocheng's Translation Of Teahouse
10.
A Comparative Study Of Strategies Of Ying Ruocheng's Drama Translation
11.
On Drama Translation From The Perspective Of Pragmatic Adaptation
12.
A Study On Ying Ruocheng's Translation Of Death Of A Salesman From Adaptation Theory
13.
The Influence Of Ideology On Ying Ruocheng's Drama Translation
14.
A Study Of Ying Ruocheng's Translation Of Death Of A Salesman: A Function-plus-Loyalty Approach
15.
A Study On Ying Ruocheng's Translation Of Teahouse From The Perspective Of Skopostheorie
16.
A Study On Ying Ruocheng’s Drama Translation From The Perspective Of "Universe Of Discourse"
17.
Manipulated Drama Translation
18.
A Study On Ying Ruocheng’s Drama Translation Theory As Shown In His English Version Of Teahouse
19.
Drama Translation From The Perspective Of Skopos Theory: A Case Study
20.
A Probe Into Ying Ruocheng’s Foregrounding Translation Strategy In Drama
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to