Font Size: a A A
Keyword [Zhang Guruo]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 3
21. A Study Of Zhang Guruo’s Translation Of Thomas Hardy’s Works:on Stylistic Features
22. A Study Of Zhang Guruo’s Translation Of Tess Of The D’ Urbervilles From The Perspective Of Skopos Theory
23. A Study On Zhang Guruo’s Translation Of The Return Of The Native From The Perspective Of Skopos Theory
24. Narrative Account Of Zhang Guruo’s Translations Mainland
25. The Cultural Choice Of Translation
26. Reflection On Literary Dialect Translation In Light Of Functional Translation Theory
27. Hybridity Of Translation Strategies Adopted By Zhang Guruo In His Chinese Translation Of David Copperfield
28. Zhang Guruo’s "Didao" Translation Thought
29. Comparison Of Chinese Versions Of Tess Of The D'Urbervilles Two From The Perspective Of The Translator's Subjectivity
30. A Project Report On The Translation Of Tess Of The D’ Urbervilles
31. A Study Of Equivalent Dialect Translation By Zhang Guruo
32. A Study Of Zhang Guruo’s Translation Of Jude The Obscure From The Perspective Of Toury’s Translational Norms Theory
33. A Study On Translation Characteristics Of Zhang Guruo:from The Perspectives Of Polysystem Theory
34. A Study Of The Translator’s Subjectivity In Zhang Guruo’s Chinese Version Of The Return Of The Native
35. Balance Of Redundancy In Translation-an Analysis Of Zhang Guruo's Version Of The Return Of The Native
36. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Tess Of The D' Urbervilles From The Perspective Of Thematic Progression Theory
37. Functional Theory Approaches To Translations Of Tom Jones:A Comparative Study
38. A Study Of Zhang Guruo's Version Of David Copperfield From The Perspective Of Eco-translatology
39. A Study On The Chinese Version Of Jude The Obscure From The Perspective Of Eco-Translatology
40. An ML-based Investigation On A Literary Translator's Style
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to