Font Size: a A A
Keyword [challenges]
Result: 181 - 200 | Page: 10 of 10
181. Translating Chinese Galgame Lines From The Perspective Of Cross-cultural Communication: Challenges And Solutions
182. Challenges And Strategies Of Translating Business Management Text
183. Challenges And Localization Strategies Of Game Translation
184. Challenges And Strategies For The Translation Of Long Sentences In Un Documents
185. Challenges And Strategies In The Translation Of Official Documents From International Organizations
186. Challenges And Coping Strategies In Formal Speeches Chinese-French Consecutive Interpreting–Thoughts And Analysis From A Foreign Student Majoring In Interpreting
187. Role Shift: Research On Graphic Designers In The Internet Age
188. On The History And Current Situation Of The Development Of Chinese Realistic Oil Painting
189. The Chinese-English Translation Practice Report Of The Social Science Book "The Evolution And Challenges Of Urban Aging Social Policy" (Chapter 4)
190. The challenges of missionary training for a global context in the 21st century: A case study of the Redeemed Christian Church of God
191. Mature love is complicated: Israel education as a microcosm of challenges to educators in liberal Jewish day schools
192. Improving listening skills in high-visual students with language processing challenges
193. The challenges of contemporary American fiction: The trope of failure
194. Rhetorical figures in food advertising: Implied claims and policy challenges
195. 'Proper' Muslim against 'authentic' Kyrgyz: The formation of Islamic field and secular challenges in Bishkek, Kyrgyzstan
196. The Gospel worship service presents unique challenges for chaplains: A primer on leading a Gospel service in the Air Force
197. A Word Worth a Thousand Pictures: Non-Native Accents and Their Strength in Perceptions of Stigmatization, Communication Challenges, and Social Belonging
198. Discursive challenges to secularism in Turkey
199. Storytelling for digital photographs: Supporting the practice, understanding the benefit
200. The challenges encountered in translating Ragnheithur Gestsdottir's novel '40 Vikur' from Icelandic to English using the theories and methods of Peter Newmark
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to