Font Size: a A A
Keyword [comparison of two Chinese versions]
Result: 1 - 11 | Page: 1 of 1
1. On The Comparison Of Two Chinese Versions Of Pride And Prejudice In Light Of Translator's Subjectivity
2. A Comparison Of Two Chinese Versions Of David Copperfield Based On Berman's Theory
3. A Comparison Of Two Chinese Versions Of Hard Times From The Perspective Of Metafunction
4. The Perspective Of Translation-shifts Theory In The Comparison Of Two Chinese Versions Of Jane Eyre
5. On The Study Of Translator’s Subjectivity From The Perspective Of Reception Aesthetics
6. Children’s Literature Translation In The Perspective Of Reception Aesthetics:a Comparison Of Two Chinese Versions Of Charlie And The Chocolate Factory
7. Comparison Of Two Chinese Versions Of Oliver Twist From The Perspective Of Pragmatic Translation
8. A Comparison Of Two Chinese Versions Of De Profundis From The Perspective Of Reception Aesthetics
9. Studies On The Translator’s Gender On Literary Translation—Comparison Of Two Chinese Versions Of The Bell Jar
10. Children's Literature Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics: A Comparison Of Two Chinese Versions Of Charlotte's Web
11. A Study On The Translator's Subjectivity From The Perspective Of Hermeneutics
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to