Font Size:
a
A
A
Keyword [culture-specific]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 10
1.
Culture-Specific Translation: Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails
2.
Implications Of The Natural Semantic Metalanguage Approach For Cross-cultural Lexical Teaching And Learning
3.
On Translation Of Culture-Specific Words In The English Version Of Six Chapters Of A Floating Life
4.
A Culture-Specific Study Of Politeness Concept In Chinese And American Contexts
5.
Effect Of Target Language Proficiency And Task Type On Chinese EFL Learners' Use Of Communication Strategies
6.
A Functionalist Approach To The Translation Of Culture-specific Elements Of Hongloumeng
7.
A Study Of Culture-specific Expressions In Chinese And English From The Perspective Of National-Cultural Semantics
8.
On Translation Strategies Of Culture-Specific Concepts In Six Chapters Of A Floating Life
9.
On The Translation Of Chinese Culture-specific Items In U.S. Newsmagazines
10.
A Skopos Approach To Domestication And Foreignization In Two Versions Of HongLouMeng
11.
Applying Functional Equivalence In Translating Chinese Culture-Specific Items Into English
12.
E-c Sitcom Subtitling As A Norm-governed Activity
13.
The Translation Of Culture-specific Words: A Relevance-theoretic Perspective
14.
Translation Of Culture-specific Words In The Chinese-English Dictionary For Foreign Learners
15.
Reader-Oriented Account Of The Translation Of Culture-Specific Items
16.
A Tentative Study On Lin Yutang's Translation-From The Perspective Of Cultural Poetics
17.
On The Translation Of Chinese Culture-Specific Items In U.S. Newsmagazine: A Cross Culture Communication Perspective
18.
Culture-specific Words And Expressions In A Q Zheng Zhuan And Their English Translation
19.
A Study Of Three English Versions Of Zhuangzi From The Perspective Of Lefevere's Three-Factor Theory
20.
A Process-oriented Empirical Research On English Majors' Translation Strategies Of Culture-specific Items
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to