Font Size: a A A
Keyword [culture-specific]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 10
1. Culture-Specific Translation: Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails
2. Implications Of The Natural Semantic Metalanguage Approach For Cross-cultural Lexical Teaching And Learning
3. On Translation Of Culture-Specific Words In The English Version Of Six Chapters Of A Floating Life
4. A Culture-Specific Study Of Politeness Concept In Chinese And American Contexts
5. Effect Of Target Language Proficiency And Task Type On Chinese EFL Learners' Use Of Communication Strategies
6. A Functionalist Approach To The Translation Of Culture-specific Elements Of Hongloumeng
7. A Study Of Culture-specific Expressions In Chinese And English From The Perspective Of National-Cultural Semantics
8. On Translation Strategies Of Culture-Specific Concepts In Six Chapters Of A Floating Life
9. On The Translation Of Chinese Culture-specific Items In U.S. Newsmagazines
10. A Skopos Approach To Domestication And Foreignization In Two Versions Of HongLouMeng
11. Applying Functional Equivalence In Translating Chinese Culture-Specific Items Into English
12. E-c Sitcom Subtitling As A Norm-governed Activity
13. The Translation Of Culture-specific Words: A Relevance-theoretic Perspective
14. Translation Of Culture-specific Words In The Chinese-English Dictionary For Foreign Learners
15. Reader-Oriented Account Of The Translation Of Culture-Specific Items
16. A Tentative Study On Lin Yutang's Translation-From The Perspective Of Cultural Poetics
17. On The Translation Of Chinese Culture-Specific Items In U.S. Newsmagazine: A Cross Culture Communication Perspective
18. Culture-specific Words And Expressions In A Q Zheng Zhuan And Their English Translation
19. A Study Of Three English Versions Of Zhuangzi From The Perspective Of Lefevere's Three-Factor Theory
20. A Process-oriented Empirical Research On English Majors' Translation Strategies Of Culture-specific Items
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to