Font Size: a A A
Keyword [film subtitling]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. Domesticating Hero: A Cultural Approach To Film Subtitle Translation
2. Ideological Manipulation In The Adoption Of Domestication In Film Subtitle Translation Of Walt Disney's Mulan
3. Domestication And Foreignization In Film Translation Out Of English
4. Subtitling Of In The Heat Of The Sun: Relevance Theory Explained
5. Probing Into The Influence Of The Extratextual Factors On English-Chinese Film Subtitling
6. A Study On Film Subtitling Translation
7. Functionalist Approaches To Film Subtitle Translation
8. A Study On The Adaptability In Film Subtitling From Chinese To English
9. Cultural Elements In English Film Subtitling And Translation Strategies
10. On Application Of Domestication And Foreignization In Translating English Film Subtitles Into Chinese
11. Rewriting Of Subtitling Translation
12. Film Subtitling In A Functionalist Approach
13. Film Subtitling From The Perspective Of Translation Variation
14. A Pithy Style: Strategies In Film Subtitling
15. A Study On Chinese-english Film Subtitling From The Perspective Of Communicative Translation Theory
16. The Study Of Audiovisual Translation From The Perspective Of The Polysystem Theory
17. A Study Of The Subtitle Translation In English Film Forrest Gump From The Perspective Of Adaptation Theory
18. Norms In The Translation Of English Animated Feature Film Subtitles
19. Creative Treason In Subtitles From The Perspective Of Rewriting Theory
20. On The Translation Of Metaphorical Film Subtitling: A Norms Theory Perspective
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to