Font Size: a A A
Keyword [foreign publicity]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 3
1. Studies Of China's Foreign Publicity Translation: A Constructivist Perspective
2. Translation Variations In Foreign Publicity
3. On The Translator's Subjectivity In Foreign Publicity Translation
4. Studies On The C-E Translation Of Foreign Publicity Material
5. Functionalist Approaches To Chinese-English Translation Of Foreign Publicity
6. On C-E Translation Of Publicity Materials In China Today From The Perspective Of Relevance Theory
7. Negative Pragmatic Transfer In Chinese-English Translation Of Publicity
8. On C-E Translation Of Foreign Publicity Materials From The Perspective Of Nida's Translation Theory
9. Investigation Into The Factors Affecting Communicative Effects In C-E Translation Of Publicity And Their Countermeasures
10. Chinese Cultural Factors In The C-E Translation Of Foreign Publicity Materials
11. Impacts Of Ideology And Publicity Poetics On Foreign Publicity Translation And Translation Strategies Applied In Response
12. A Study Of Chinglish In Translation Of The Publicity Material-A Language And Cultural Transfer Perspective
13. Cultural Default And Reconstruction In Foreign Publicity Translation From The View Of Relevance Theory
14. On C-E Translation Of Publicity Materials From The Perspective Of Newmark's Translation Theory
15. Ideological Manipulation In Foreign Publicity Translation
16. On The Translator's Subjectivity In Foreign Publicity Translation
17. On Cross-cultural Translation Strategies Of Foreign Publicity English From Perspectives Of Functionalism
18. On Shen Suru’s Translation Thought
19. English Translation Of Chinese Idioms In Publicity Materials From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
20. Translation Strategies Of Chinese Culture-Specific Words In Foreign Publicity Materials
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to