Font Size: a A A
Keyword [foreign publicity translation]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. Studies Of China's Foreign Publicity Translation: A Constructivist Perspective
2. On The Translator's Subjectivity In Foreign Publicity Translation
3. Functionalist Approaches To Chinese-English Translation Of Foreign Publicity
4. On C-E Translation Of Publicity Materials In China Today From The Perspective Of Relevance Theory
5. Negative Pragmatic Transfer In Chinese-English Translation Of Publicity
6. Impacts Of Ideology And Publicity Poetics On Foreign Publicity Translation And Translation Strategies Applied In Response
7. Cultural Default And Reconstruction In Foreign Publicity Translation From The View Of Relevance Theory
8. Ideological Manipulation In Foreign Publicity Translation
9. On The Translator's Subjectivity In Foreign Publicity Translation
10. Study On The Strategies Of Publicity Translation
11. Probe Into China’s Foreign Publicity Translation From The Perspective Of Cultural Vacancy
12. Foreign Publicity Translation Under The Guidance Of Ideological Manipulation
13. Political Foreign Publicity Translation From The Perspective Of Relevance Theory
14. A Translation Project Report On C-E Translation Of Deliberative Democracy In China
15. Report On English Translation Of Kinmen,Taiwan "WHO Global Network Of Age-friendly Cities Project"
16. A Translation Practice Report On The Series News China Brand China Story
17. Translation Practice Report On Project Proposals For The 6th China Public Welfare Project Contest
18. Foreign Publicity Translation Strategy Of Ceramics Text From The Perspective Of Skopos Theory
19. A Translation Practice Report On The Materials For The Launch Ceremony Of Cultural Documentary DAN'S WAY For China-ASEAN Cultural Exchange
20. A Report On C-E Translation Of Evaluation Of Zhejiang University's Undergraduate Education(Excerpts)
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to