Font Size: a A A
Keyword [scenic spots]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 9
1. On English Translation Of Scenic Spots' Names In Classical Suzhou Gardens
2. Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots
3. Chinese-English Translation Of Introductions To Scenic Spots: A Cooperative Principle Based Study
4. An Analysis Of The Tourist Material Translation Of Henan Scenic Spots From A Cross-Cultural Perspective
5. C-E Translations Of Names Of Scenic Spots From The Perspectives Of Pragmalinguistic Equivalent Effect And Socio-pragmatic Equivalent Effect
6. C-E Translation Of Scenic Spots Introduction-from The Perspective Of TL Readers' Cultural Context
7. A Functional Approach To The Coherence Of English Tour Commentaries On Scenic Spots
8. On C-E Translation Of Scenic Spots Introduction Texts From The Perspective Of Skopostheorie
9. A Study Of C-E Translation Of Tourist Materials At Scenic Spots In Qingdao
10. Text Analysis In C-E Translation Of Scenic Spots Introductions From Functionalist Perspectives
11. A Study Of Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots From The Perspective Of Functional Translation Theory
12. C-E Translation Of Tourism Public Signs From The Perspective Of Skopostheorie
13. Functional Approach To Translation Of Public Sings In Scenic Spots
14. A Cultural Approach To The Translation Of Names Of Chinese Scenic Spots
15. A Study Of Chinese-english Tourism Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics
16. A Study On English Translation Of Signs In Scenic Spots Under The Approach To Translation As Adaptation And Selection
17. A Contrastive Analysis Of Text Cohesion And Coherence In English Introductions To Scenic Spots
18. Translation Of Scenic Spots Introductions In The Perspective Of Functional Equivalence
19. Study On The Mistranslation Of C-E Translation Of Tourism Texts At Scenic Spots In Xi'an
20. Functionalist Approach To The Chinese-English Translation Of Public Signs In Scenic Spots
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to