Font Size: a A A
Keyword [scenic spots]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 9
21. On C-E Translation Of Scenic Spots Introduction Texts From The Perspective Of Relevance-Adjustability Theoretic Approach
22. A Study Of C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots From The Perspective Of Skopostheorie
23. A Study On Translation Of Publicity Materials Of Tourism From The Perspective Of Cultural Differences
24. Domestication And Foreignization In The Translation Of Tourism English
25. Research On Visual Image Design Of Tourist Scenic Spots Based On Regional Culture
26. Skopos, Function, And Translation Of Scenic Spots Names
27. The Research On Experience Tourism Development With Cultural Heritage Scenic Spots
28. Research On C-E Translation Of Public Signs In The Scenic Spots Of Jiuhua Mountain
29. The Analysis Of Geography About The Splendid Appellations Of The Chinese Scenic Spots
30. A Study On Chinese-English Translation Of Names Of Scenic Spots From The Perspective Of Domestication And Foreignization
31. On C-E Translaiton Of Signs In "Red" Scenic Spots From The Perspective Of Skopostheorie
32. A Study Of The C-E Public Signs Translation Of Level A Tourist Attractions In Guilin From The Perspective Of Cultural Translation View
33. The Study Of C-E Translation Acceptability Of Guilin’s Scenic Spots In Skopostheorie
34. A Survey Of The Translations Of Tourist Materials For Major Scenic Spots In Wuhan
35. On English Translation Of The Tourism Texts Of Tibetan Buddhist Scenic Spots From German Functionalism
36. The Naming Research Of Humanities Landscape In China Tourism Scenic Spots
37. The Translation Of Names Of Scenic Spots In Terms Of Skopotheorie
38. A Study Of The C-E Translation Of Scenic Spots Names
39. On C-E Translation Of Public Signs In Scenic Spots--from Functional Approach
40. On The Readability Of English Introduction Text Of Gansu Scenic Spots
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to