Font Size: a A A
Keyword [subtitle translation strategies]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. A Research On The Subtitle Translation Strategies Of American TV Plays-From A Relevance-Adaptation Perspective
2. A Study Of Film Subtitle Translation From English Into Chinese
3. Exploration Of Subtitle Translation Strategies For Culture Related Expressions From The Perspective Of Relevance Theory
4. On Subtitle Translation From The Perspective Of Relevance Theory
5. A Study Of Subtitle Translation Strategies From The Perspective Of Skopos Theory
6. Impact Of Relevance Factors On Subtitle Translation Strategies-a Case Study Of The Big Bang Theory
7. A Study On Film Subtitle Translation From The Perspective Of Communicative Translation Theory
8. On Subtitle Translation Strategies Of CCTV Mid-autumn Festival Gala
9. On Subtitle Translation Strategies Of Culture-Specific Words And Verbally-Expressed Humor In American Sitcom Friends
10. Audiences’ Influence On The Selection Of Subtitle Translation Strategies
11. An Analysis Of Documentary Subtitle Translation Strategies From The Perspective Of Cross-cultural Communicatio
12. The Features And Strategies Of Subtitle Translation Of Documentaries About People
13. A Study Of The Subtitle Translation Strategies From The Perspective Of Skopos Theory
14. On E-C Subtitle Translation Strategies Of Sitcom From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
15. Subtitle Translation Strategies Of Rick Stein’s Spain
16. On Translation Of The Subtitle With Chinese And English Characteristics
17. A Study On Subtitle Translation Strategies In American TV Plays From The Perspective Of Functional Equivalence
18. A Study Of E-C Subtitle Translation In Sitcoms From The Perspective Of Communication As Exemplified By The Big Bang Theory
19. Research On The Application Of Skopos Theory In Subtitle Translation
20. On The Official Version Of Subtitle Translation In Sherlock (Series 3) From The Perspective Of Adaptation Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to