Font Size: a A A
Keyword [subtitles]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 10
1. Relevance Theory And Film Subtitles Translation: A Case Study Of Feng Xiaogang's Films
2. A Relevance Theoretical Approach To The Translation Of Film And TV Play Subtitles
3. A Study Of Movie Subtitle Translation In Forrest Gump: A Relevance Theory Approach
4. A Probe Into Subtitles Translation From The Relevance-Theoretic Account
5. On The Translation Of Culture-Loaded Words In The Subtitles Of Friends
6. A Study On The Translation Of Cultural Image In Subtitles
7. A Relevance Theoretical Approach To Translation Of Cultural Elements In Film Subtitles: Bridging The Cultural Gaps
8. A Relevance Theoretical Approach To The Translation Of Chinese Film Subtitles
9. Applying Communicative Translation Theory To Translating Subtitles Of English Movies
10. Foreignization And Domestication In Film Subtitles Translation With A Case Study Of Crash
11. Subtitles Translation Of Film Hero: A Perspective Of Context Adaptation Theory
12. A Cultural Perspective To The Subtitles Translation Of Crouching Tiger, Hidden Dragon
13. On Application Of Domestication And Foreignization In Translating English Film Subtitles Into Chinese
14. On Subtitles Translation Of The Sitcom Friends From The Perspective Of Functional Equivalence
15. Skopos Analysis On Translation Of Humorous Subtitles As In Friends
16. A Study Of The Effect Of CALL On Listening Comprehension
17. A Corpus-based Study On Linguistic Features Of English Subtitles Of American Sitcoms
18. Domestication And Foreignization In The English Translation Of Chinese Film Subtitles
19. Explicitation In Translating American TV Play Subtitles Into Chinese-A Case Study Of Desperate Housewives From Perspective Of Relevance Theroy
20. When Disney Mulan Returns Home
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to