Font Size: a A A
Keyword [the Story of the Stone]
Result: 81 - 94 | Page: 5 of 5
81. On English Translation Of Animal Idioms In The Story Of The Stone From The Perspective Of Memetics
82. Study On Zhang Xinzhi's Transcript Of Miao Fuxuan's Comment On The Story Of The Stone
83. A Functional Equivalent Approach To The Translation Of Numerical Idioms In The Story Of The Stone
84. Study On Adequacy Of Medical Information Embodied In Qin Keqing Medical Case In The Story Of The Stone By David Hawkes
85. A Study Of The Uyghur Translation Of The Character's Appearance In "A Dream Of Red Mansions"
86. David Hawkes' Reconstructing The Female Images In The Story Of The Stone
87. On The Translation Of Clothing Colors In David Hawkes' The Story Of The Stone From The Perspective Of Skopos Theory
88. A Study On The Translation Of Social Address Forms In The Story Of The Stone From Peter Newmark's Translation Theory
89. A Study On The Translation Of Plant Metaphors In Two English Versions Of A Dream Of Red Mansions From The Perspective Of Cognition
90. Research On Uyghur Translation Of Ecological Culture-loaded Words In The Story Of The Stone From The Perspective Of Equivalent Translation
91. Functional Analysis Of Sound Narrative In The Story Of The Stone
92. A Contrastive Study Of Illness Metaphor In Ancient And Contemporary Chinese ——Taking The Story Of The Stone And The Things Only Doctors Know As Examples
93. A Study On Translation Process Based On Hawkes' Translation Manuscripts And Notebooks Of The Story Of The Stone
94. A Study Of David Hawkes' Revisions In The Manuscript Of The Story Of The Stone From The Perspective Of Toury's Translational Norms
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to