Font Size: a A A
Keyword [the reception theory]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. Strategies Of Translation For Scripts Of Dubbed Version Of The Da Vinci Code
2. Numerical Idioms Translation Approached From The Perspective Of The Reception Theory
3. Multiple Criteria For Translating Classical Chinese Poetry-from The Perspective Of The Reception Theory
4. Translation Of Applied Business Texts In The Perspective Of The Reception Theory
5. On Translation And Reception Of Qing Qing He Pan Cao From The Perspective Of The Reception Theory
6. Cultural Misreading In Literary Translation-A Case Study Of Fortress Besieged
7. A Contrastive Study Of The Two Chinese Versions Of The Scarlet Letter From The Perspective Of The Reception Theory
8. A Comparative Study Of The Three Versions Of The Analects Of Confucius From The Perceptive Of Readers' Reception
9. On Translation Strategies Of Classical Chinese Poetry From The Perspective Of The Theory Of Reception Aesthetics
10. A Study Of Wang Keyi's Chinese Translation Of Pride And Prejudice From The Perspective Of The Reception Theory
11. A Report On The Translation Of Mistress Pat From The Perspective Of The Reception Theory
12. Aesthetic Features Of Catch-22from The Perspective Of The Reception Theory
13. Reflection On The Translation Of Long And Complex Sentences From The Reception Theory
14. Advertisement Translation For Electronic Products From English To Chinese Under The Reception Theory
15. Translation Strategies Of Science Fiction Guided By The Reception Theory
16. Chinese-English Translation On Anyang Snacks From The Perspective Of The Reception Theory
17. The Acceptance Study Of Yu Hua's Novels
18. A Comparative Study On The Chinese Translation Of The Metaphors In Macbeth From The Perspective Of The Reception Theory
19. A Practice Report On Structure Reorganization Of Long And Difficult Sentences In Chinese Translation Of The Budget And Economic Outlook:2018-2028 (Excerpt) From The Perspective Of The Reception Theory
20. The Application Of Conversion Of Word Class In Literary Translation From The Perspective Of The Reception
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to