Font Size:
a
A
A
Keyword [the translation of culture-loaded words]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 5
1.
A Relevance-theoretic Account Of The Translation Of Culture-loaded Words
2.
On The Translation Of Culture-Loaded Words In The Subtitles Of Friends
3.
On The Translation Of Culture-Loaded Words And Expressions In The Scholars
4.
A Comparative Study Of The Translation Of Culture-loaded Words Of Hongloumeng In The Light Of Skopostheorie
5.
On The Translation Of Culture-Loaded Words In Hongloumeng From The Perspective Of Skopos Theory
6.
On The Translation Of Culture-loaded Words In Lu Hsun's Short Novels
7.
On The Translation Of Culture-loaded Words In Fortress Besieged
8.
Comparative Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Fu Sheng Liu Ji From Perspective Skopos Theory
9.
On The Translation Of Culture-loaded Words In Fu Sheng Liu Ji--From The Perspective Of Skopos Theory
10.
On The Translation Of Culture-Loaded Words In Film Subtitles: From The Perspective Of Relevance Theory
11.
A Comparative Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Li Qingzhao's Ci-poetry From The Perspective Of The Skopos Theory
12.
Analysis Of The Translation Of Culture-loaded Words In Government Work Reports From The Perspective Of Foreignization And Domestication
13.
On The Translation Of Culture - Loaded Words From The Perspective Of Relevance Theory
14.
A Comparative Study Of The Translation Of Culture-Loaded Words In The Two English Versions Of The Peony Pavilion
15.
On The Translation Of Culture-loaded Words In Fortress Besieged From The Perspective Of RT
16.
A Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Call To Arms
17.
On The Translation Of Culture-loaded Words In Eileen Chang’s Self-translation The Golden Cangue——from The Perspective Of Cultural Translation Theory
18.
A Study On The Translation Of Culture-loaded Words In The English Version Of Lang Tu Teng From The Perspective Of Functionalism
19.
On The Translation Of Culture-loaded Words In Bian Cheng Based On Relevance Theory
20.
On The Translation Of Culture-loaded Words In Xixiang Ji From The Perspective Of Cultural Presupposition
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to