Font Size: a A A
Keyword [the translation of culture-loaded words]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 5
1. A Relevance-theoretic Account Of The Translation Of Culture-loaded Words
2. On The Translation Of Culture-Loaded Words In The Subtitles Of Friends
3. On The Translation Of Culture-Loaded Words And Expressions In The Scholars
4. A Comparative Study Of The Translation Of Culture-loaded Words Of Hongloumeng In The Light Of Skopostheorie
5. On The Translation Of Culture-Loaded Words In Hongloumeng From The Perspective Of Skopos Theory
6. On The Translation Of Culture-loaded Words In Lu Hsun's Short Novels
7. On The Translation Of Culture-loaded Words In Fortress Besieged
8. Comparative Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Fu Sheng Liu Ji From Perspective Skopos Theory
9. On The Translation Of Culture-loaded Words In Fu Sheng Liu Ji--From The Perspective Of Skopos Theory
10. On The Translation Of Culture-Loaded Words In Film Subtitles: From The Perspective Of Relevance Theory
11. A Comparative Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Li Qingzhao's Ci-poetry From The Perspective Of The Skopos Theory
12. Analysis Of The Translation Of Culture-loaded Words In Government Work Reports From The Perspective Of Foreignization And Domestication
13. On The Translation Of Culture - Loaded Words From The Perspective Of Relevance Theory
14. A Comparative Study Of The Translation Of Culture-Loaded Words In The Two English Versions Of The Peony Pavilion
15. On The Translation Of Culture-loaded Words In Fortress Besieged From The Perspective Of RT
16. A Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Call To Arms
17. On The Translation Of Culture-loaded Words In Eileen Chang’s Self-translation The Golden Cangue——from The Perspective Of Cultural Translation Theory
18. A Study On The Translation Of Culture-loaded Words In The English Version Of Lang Tu Teng From The Perspective Of Functionalism
19. On The Translation Of Culture-loaded Words In Bian Cheng Based On Relevance Theory
20. On The Translation Of Culture-loaded Words In Xixiang Ji From The Perspective Of Cultural Presupposition
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to