Font Size: a A A
Keyword [the translation strategies]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 10
1. Differences Of Cohesive Devices In English And Chinese Texts And The Translation Strategies Involved
2. On The Translation Strategies Of Cultural Default In Two English Versions Of HongLouMeng
3. On The Translation Strategies For Cultural Differences From The Perspective Of Text Types
4. The Translation Strategies Of Religious Culture In Hongloumeng-From The Perspective Of Cultural Message Transfer
5. On The Factor Of Ideology In Translation
6. On The Translation Strategies In Lin Yutang's C-E Translation-A Study From The Perspective Of Postcolonialism
7. Study On The Translation Strategies Of The Cultural Content Of The Poetry In Hongloumeng
8. A Tentative Study On The Translation Strategies Of Colour Terms In Hong Lou Meng
9. The Influence Of Cultural Differences On "Equivalent Effect" And The Translation Strategies Concerned
10. On The Translation Strategies Of Cultural Elements In Political Writings
11. Fuzziness Of Numbers And The Translation Strategies
12. A Study On The Translation Strategies Of Color Words In The Story Of The Stone
13. A Study On The Translation Strategies Of Wushu Terms
14. A Study On The Translation Strategies Of English Film Title--From The Perspective Of Cultranslation
15. The Translation Strategies Of Humor Language In Pride And Prejudice Under The Skopos Rule
16. A Research On The Translation Strategies For Three Types Of Non-literary Texts Based On Text Typology
17. A Study Of Arthur Waley's Translation Of Tao Te Ching From The Perspective Of Cultural Presupposition
18. On The Translation Strategies Of Culture-loaded Words From The Perspective Of Skopos Theory
19. A Contrastive Study On The Translation Strategies Of The Two Chinese Versions Of Jennie Gerhardt: From The Position Of Translated Literature In Literary Polysystem
20. The Translation Strategies Combination Of Foreignization And Domestication From The Perspective Of Culture
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to