Font Size: a A A
Keyword [the translator]
Result: 181 - 200 | Page: 10 of 10
181. On Gender Difference In The Chinese Versions Of Vanity Fair: A Comparative Study Of The Translatress Yang Bi's And The Translator Peng Changjiang's Chinese Versions
182. On The Translator's Subjectivity In Translation For International Communication
183. On The Role Of The Translator
184. On The Translator's Aesthetic Psychology In Literary Translation
185. A Tentative Study Of The Ethical Approach To Translation Studies
186. The Creative Treason Of The Translator
187. The Translator's Role Viewed From The Perspective Of Aesthetic Reception
188. On Xu Yuanchong's Translation Of Tang Poems From The Perspective Of The Translator's Subjectivity
189. The Union Of The Writer And The Translator
190. On Xu Yuanchong's Subjectivity In His Translation Of Tang Poetry
191. Feminist Translation Theory And Practice
192. A Study On The Translator's Subjectivity In Literary Translation
193. The Translator's Subjectivity From The Perspective Of Deconstruction And The Tranlation Of The Analects
194. Limited Manipulation Of The Translator
195. The Revolution In Subtitle Translation
196. An Analysis On The Translators' Subjectivity From The Perspective Of The Postcolonial Translation Theory
197. The Translator's Subjectivity In The Perspective Of The Essence Of Translation
198. Manifestation Of The Translator's Subjectivity In The Two Chinese Versions Of Pride And Prejudice
199. Target Culture And The Translator's Subjectivity
200. A Hermeneutic Approach To The Translator's Subjectivity In Children's Literature Translation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to