Font Size: a A A
Keyword [the translator]
Result: 161 - 180 | Page: 9 of 10
161. On The Importance Of The Translator's Text Awareness
162. Penetrating The Chinese Version Of The Thorn Birds From The Translator's Consideration For Target Readership
163. On The Translator's Subjectivity Through The Comparison Between The Two English Versions Of Hongloumeng
164. A Relevance-theoretic Approach To The Active Role Of The Translator
165. Understanding The Role Of The Translator From The Perspective Of Reception Theory
166. A Study Of The Translator's Subjectivity From The Hermeneutic Perspective
167. On The Display Of The Translator's Subjectivity
168. A Discussion Of The Translator's Cultural Identity
169. On The Translator's Subjectivity In The Translation Of Children's Literature
170. On The Translator's Subjectivity From The Target Culture Perspective
171. An Exploration On Features Of Business Text And Its Translation Principles
172. A Study Of Yu Dafu's Subjectivity As A Translator
173. A Study Of Zhou Zuoren's Views On Translation In Classical Chinese
174. Manipulation Studies Of Translation
175. A Hermeneutical Study Of The Translator's Subjectivity
176. On Translator's Subjectivity From The Perspective Of Aesthetic Reception And Power Discourse Theory
177. Study On The Translator's Subjectivity
178. On The Translator's Role As A Cultural Mediator
179. On The Translator's Subjectivity In Literary Translation And Its Embodiments In The Two Versions Of Pride And Prejudice
180. The Influence Of The Translator's Subjectivity On The Target Text
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to