Font Size: a A A
Keyword [three beauties]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 5
21. Bai Juyi: Song Of Eternal Sorrow And Comparative Study Of Its Translations
22. On The Reproduction Of Aesthetics In The English Versions Of Shi-king
23. A Comparative Study On Style Translation Of Poetry In Hong Lou Meng
24. A Comparative Study Of The Two English Versions Of Poetry In Hong Lou Meng Based On The "3-Beauties" Theory
25. On The Translation Of Ci Poems Of Li Qingzhao From The Perspective Of Xu Yuanchong's Translation Aesthetics
26. On The Aesthetic Reproduction In The English Translation Of Song Of A Pipa Player-From The Perspective Of Xu Yuanchong's Three Beauties Principle
27. A Study On Poetic Advertisement Translation From The Perspection Of Xu Yuanchong's Three Beauties Principle
28. On Advertising Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics
29. A Comparative Study Of Four English Versions Of Bai Juyi's Chang Hen Ge
30. On Translation Of Reduplicated Words In Nineteen Ancient Poems-from The Perspective Of Xu Yuan Zhong's "three Beauties" Theory
31. A Study On Style Contrast In English Translation Of Nostalgic Tang Poetry
32. The Applications Of Translation In "Three Beauties" Of Double Symmetrical Proverb Of Uygur
33. Translation Strategies Of Chinese Reduplicated Adjective
34. On Reproduction Of The "Three Aspects Of Beauty" In C-E Translation Of Classical Chinese Poetry
35. On The Translatability Of Classical Chinese Poetry
36. A Comparative Study On Chinese Versions Of Two Masterpieces Of Robert Burns’ Poems-from The Perspective Of Three Beauties Principle
37. On The Reproduction Of Xu Yuanchong’s"Three Beauties" In Translation——A Case Study Of Selected Poems Of Mao Zedong
38. Probing Xu’s Translation Of Classical Chinese Poems From The Perspective His "Three Beauties"
39. The Aesthetic Reproduction Of Zui Weng Ting Ji From Xu Yuanchong’s Three Beauties Principle
40. Research On Xu Yuanchong’s Methods Of Reproducing Images In Li Bai’s Poetry
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to