Font Size: a A A
Keyword [tourist texts]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 4
41. Foreignization And Domestication In Tourist Translation
42. Report On The Translation Of Culture-Loaded Words In The Handbook Of Tourist Attractions In Lianshan District
43. A Translation Study On Tourist Texts By Contextual Theory
44. Report On The Translation Of Cultural Specific Expressions And Long Sentences In Tourism Texts
45. On Translating Tourist Texts—A Case Study Of Pingtan
46. A Report On The Application Of Amplification In The Translation Of Tourist Texts
47. A Report On C-e Translation Of The Culture Loaded Terms In "The Scenic Spots Of Jin Memorial Temple" From The Perspective Of Skopos Theory
48. Application Of The Three Rules Of Skopos Theory To Chinese-English Translation Of Tourist Texts
49. A Report On Chinese-English Translation Of Tourist Texts From The Perspective Of Functional Equivalence
50. A Contrastive Metafunctional Study Of Chinese And English Tourist Texts
51. The Translation Of Great Adventures:Experience The World At Its Breath-taking Best Underlined By Skopos Theory
52. Strategies On English-Chinese Translation Of Tourist Texts
53. A Translation Report On Three Translation Tasks Of Panzhihua's Tourist City Of Enjoying Sunshine Program
54. Parallel Text's Application In C-E Translation Of Tourist Texts From The Perspective Of Skopos Theory
55. A Report On The C-E Translation Of Tourist Texts Guided By Skopos Theory
56. A Report On Translation Of Tourist Texts
57. A Report On Chinese-English Translation Of Tourist Texts From The Perspective Of Reception Theory
58. A Report On The C-E Translation Of Enshi Tourist Guidebook From The Perspective Of Skopos Theory
59. A Report On The Translation Of Tourist Texts
60. A Report On C-E Translation Of Commentary For Zibo History Exhibition Hall
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to