Font Size: a A A
Keyword [translated text]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. On The Practical Criteria For The Translated Text
2. Translated Text-A Result Of Translator's Manipulation Under Socio-cultural Constraints
3. On Dialectic Reproduction Of Source Artistic Conception In The Translated Text From A Semiotic Perspective
4. The Analysis Of The Translated Texts Of Pride And Prejudice From The Perspective Of Bakhtin's Discourse Dialogicality
5. The Philosophical Hermeneutic Of Translation
6. Cross Cultural Communication And The Acceptability Of Translation
7. Manipulations Beyond The Translated Text
8. On The Validity Of Translated Text In Comparative Literature Study
9. Gender Awareness In The Four Chinese Versions Of Jane Eyre: A Feminist Perspective
10. On The Tibetan And Chinese Poetry Translation In The Central Warehouse Gyatso Love Song "translation Of This
11. Benjamin Translation Purposes
12. The Influence Of Patronage On Literary Translation In China’s New Epoch
13. Report On Sentence Structure And Word Selection Based On Translated Text
14. The Hypertextual Pastiche Of Lin Yutang’s Writing Text Moment In Peking From His Translated Text Six Chapters Of A Floating Life
15. Research Into Bilingual Chunk Representation And Its Correlation With Chunk Comprehension Strategies And Translation Output In E-C Translation
16. Intertextuality Between Source Texts And Translated Texts
17. The Application Of The Domestication And Foreignization In The Translated Text
18. A Translation Report Of Textbook Series Of Chinese Wushu Duanwei System:chen-style Taijiquan 5-6 Grade
19. A Cognitive Stylistic Approach To Literary Translation -Analysis With Case Studies
20. Society And Translation: Studies On Translated Text From The Late Qing Dynasty To The May-fourth Period Beyond Language
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to