Font Size: a A A
Keyword [translation of Chinese classics]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 5
1. A Holistic Approach To Principles In Translating Chinese Classics Into English
2. Research On The Application Of Domain Ontology Into Criticism On English Translation Of Chinese Classics
3. On The Role Of Native Chinese Translators In The English Translation Of Chinese Classics
4. On Translating Culture-loaded Words In Chinese Classics Into English: A Diachronic Perspective
5. A Study Of Lin Yutang's Translation Of Chinese Classics: In The Light Of André Lefevere's Three-Factor Theory
6. On James Jegge's Translation Of Chinese Classics
7. On Translators' Intercultural Communication Competence Of English Translation Of Chinese Classics
8. Ku Hungming's Translation Of Confucian Classics: A Postcolonial Perspective
9. A Comparative Study Of Two English Versions Of Chu Ci From The Perspective Of Translation Ethics
10. The Influence Of Direct Translation Of Chinese Classics On Cultural Identity Of The Translator
11. A Study Of The Ethics Of Translation From The Perspective Of Ethics
12. Translating Model For English Translation Of Chinese Classics: An Approach Of The Evolutionary Theory Of Meaning
13. C-E Translation Of Chinese Classics Through Coordination
14. A Comparative Study Of Two English Versions Of Zhong Yong By Legge And Ku Hungming From The Perspective Of Postcolonial Translation Theory
15. A Comparative Study Of Translation Strategies For English Translation Of Diamond Sutra From The Perspective Of Adaptation Theory
16. The English Translation Of The Confucius Analects In The Context Of West Centrism
17. Three Central Orientations In English Translation Of Chinese Classics
18. A Study Of Translating Mencius Into English
19. Constructing China’s Cultural Identity Through The Translation Of Chinese Classics
20. A Descriptive Study Of Translator Behavior Through Arthur Waley’s Translation Of Xi You Ji
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to