Font Size: a A A
Keyword [translation of Classical Chinese poetry]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 4
1. The Cross-Cultural Perspective In The English Translation Of Classical Chinese Poetry
2. A Tentative Probe Into The Transference Of Artistic Ideorealm In The Translation Of Classical Chinese Poetry
3. A Comparative Study On Xu Yuanzhong's And Ezra Pound's Theories And Practices On The Translation Of Classical Chinese Poetry
4. Studies On The Translation Of Classical Chinese Poetry
5. On The Translation Of Classical Chinese Poetry: A Cultural Perspective
6. On The Appreciation And Transference Of Fuzzy Beauty In English Translation Of Classical Chinese Poetry
7. On The Translation Of Classical Chinese Poetry
8. On Hybridization In The Imagist Translation Of Classical Chinese Poetry
9. On The Creativeness In The English Translation Of Classical Chinese Poetry
10. On Translation Of Classical Chinese Poetry From The Perspective Of Reception Theory
11. On The English Translation Of Classical Chinese Poetry By Wai-lim Yip In The Light Of Skopostheorie
12. The Application Of Schema Theory To The Translation Of Classical Chinese Poetry
13. Fuzziness In Translation Of Classical Chinese Poetry
14. A Study On Arthur Waley's English Translation Of Classical Chinese Poetry
15. Multiple Criteria For Translating Classical Chinese Poetry-from The Perspective Of The Reception Theory
16. Studies On The Re-creativeness In The English Translation Of Classical Chinese Poetry
17. Explicitation And Implicitation In English Translation Of Classical Chinese Poetry
18. On The Representation Of Ideorealm In English Translation Of Classical Chinese Poetry-A Case Study
19. The Rendering Of Artistic Conception In The English Translation Of Classical Chinese Poetry
20. A Tentative Application Of Imagery Theory Of CL To The Translation Of Classical Chinese Poetry
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to