Font Size:
a
A
A
Keyword [translation of culture-loaded words]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 10
1.
A Relevance-theoretic Account Of The Translation Of Culture-loaded Words
2.
On The Translation Of Culture-Loaded Words In The Subtitles Of Friends
3.
A Study Of The Chinese To English Translation Of Culture-loaded Words In Selected Works Of Mao Tse-Tung
4.
On The Translation Of Culture-Loaded Words And Expressions In The Scholars
5.
A Comparative Study Of The Translation Of Culture-loaded Words Of Hongloumeng In The Light Of Skopostheorie
6.
On The Translation Of Culture-Loaded Words In Hongloumeng From The Perspective Of Skopos Theory
7.
On The Translation Of Culture-loaded Words In Lu Hsun's Short Novels
8.
A Study Of C-E Translation Of Culture-loaded Words In Lu Xun's Short Stories
9.
The C-E Translation Of Culture Loaded Words And Expressions
10.
On Pragmatic Translation Of Culture-loaded Words In Fortress Besieged
11.
On The Translation Of Culture-loaded Words In Fortress Besieged
12.
Comparative Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Fu Sheng Liu Ji From Perspective Skopos Theory
13.
On Translation Of Culture-loaded Words And Expressions From The Perspective Of Skopostheory
14.
The Uygur Translation Of Culture-loaded Words In Lu Xun Essays
15.
On Translation Of Culture-Loaded Words In Lin Yutang's Six Chapters Of A Floating Life: From The Perspective Of Skopos Theory
16.
On The Translation Of Culture-loaded Words In Fu Sheng Liu Ji--From The Perspective Of Skopos Theory
17.
On The Translation Of Culture-Loaded Words In Film Subtitles: From The Perspective Of Relevance Theory
18.
A Comparative Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Li Qingzhao's Ci-poetry From The Perspective Of The Skopos Theory
19.
Translation Of Culture-loaded Words In Ah Q Zhengzhuan
20.
On Translation Of Culture-loaded Words And Expressions In Lin Yutang's My Country And My People
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to