Font Size: a A A
Keyword [translation of culture-loaded words]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 10
1. A Relevance-theoretic Account Of The Translation Of Culture-loaded Words
2. On The Translation Of Culture-Loaded Words In The Subtitles Of Friends
3. A Study Of The Chinese To English Translation Of Culture-loaded Words In Selected Works Of Mao Tse-Tung
4. On The Translation Of Culture-Loaded Words And Expressions In The Scholars
5. A Comparative Study Of The Translation Of Culture-loaded Words Of Hongloumeng In The Light Of Skopostheorie
6. On The Translation Of Culture-Loaded Words In Hongloumeng From The Perspective Of Skopos Theory
7. On The Translation Of Culture-loaded Words In Lu Hsun's Short Novels
8. A Study Of C-E Translation Of Culture-loaded Words In Lu Xun's Short Stories
9. The C-E Translation Of Culture Loaded Words And Expressions
10. On Pragmatic Translation Of Culture-loaded Words In Fortress Besieged
11. On The Translation Of Culture-loaded Words In Fortress Besieged
12. Comparative Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Fu Sheng Liu Ji From Perspective Skopos Theory
13. On Translation Of Culture-loaded Words And Expressions From The Perspective Of Skopostheory
14. The Uygur Translation Of Culture-loaded Words In Lu Xun Essays
15. On Translation Of Culture-Loaded Words In Lin Yutang's Six Chapters Of A Floating Life: From The Perspective Of Skopos Theory
16. On The Translation Of Culture-loaded Words In Fu Sheng Liu Ji--From The Perspective Of Skopos Theory
17. On The Translation Of Culture-Loaded Words In Film Subtitles: From The Perspective Of Relevance Theory
18. A Comparative Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Li Qingzhao's Ci-poetry From The Perspective Of The Skopos Theory
19. Translation Of Culture-loaded Words In Ah Q Zhengzhuan
20. On Translation Of Culture-loaded Words And Expressions In Lin Yutang's My Country And My People
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to