Font Size: a A A
Keyword [translations]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 10
21. Understandings Or Misunderstandings?
22. The Translation Of Biblical Images In The Pilgrim's Progress--An Analysis Of Three Chinese Translations From The Perspectives Of Schema Theory And Skopostheorie
23. A Diachronic Study Of Domestication And Foreignization In E/C Literary Translations
24. Mutual Accessibility Between The Chinese Ending Hua (化) And Its English Equivalents--A Contrastive Study Of The Endings And Their Bilingual Translations
25. A Study On Lu Xun's Translations
26. Pragmatic Failure In English Translations Of Chinese Advertisements
27. The Mutual Language And Culture Transplantings In English And Chinese Translations
28. The Relationship Between "Blank" And "Repertoire" In Poem Translation--A Comparative Analysis Of Translations Of The Waste Land
29. On The Chinese Translations Of Wuthering Heights-Comparison Between Yang Yi's Version And Fang Ping's Version Under Pragmatic Views
30. Foreignization And Domestication In The Two Translations Of Hong Lou Meng--From The Functionalist Perspective
31. Structure-based Discussions On The Translations Of Chinese Poetry--A Text Strata Based Model For Translation Criticism
32. Comparative Study Of Translations Of The Peony Pavilion
33. Pragmatic Analyses Of The Implications In The Descriptions Of Characters In A Dream Of Red Mansions And Its Translations
34. A Narratological And Stylistic Analysis Of Lu Xun Stories And Their Translations
35. Comparative Study Between Two Translations Of David Copperfield Under Polysystem Theory
36. The Importance Of Translator's Technical Background In EST Translation--A Tentative Research On The Translations Of Three Types Of EST Articles
37. A Comparative Study Of The English Translations Of Mao Zedong's Poems
38. Translations Of Foreign Novels In China From 1898 To 1919: A Survey
39. A Comparative Study Of The Chinese Translations Of The Religious Discourses In Nathaniel Hawthorne's The Scarlet Letter From A Cultural Perspective
40. Towards English Translations Of Chinese Expressions In Public Use
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to