Font Size: a A A
Keyword [translators’ subjectivity]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. On The Differences Of Translator 's Subjectivity In Poetry Translation
2. Analysis Of The C-E Translation Of Lang Tuteng Viewed From Translator’s Subjectivity
3. On Subtitle Translators’ Subjectivity From The Perspective Of George Steiaer’s Hermeneutics
4. A Study Of Translators’ Subjectivity From The Perspective Of Postcolonial Translation Theory
5. The Translator’s Subjectivity And The Liberty Of Translation
6. A Study On English Versions Of Ah Q Zheng Zhuan From The Perspective Of Translators’ Subjectivity
7. On The Translator’s Subjectivity Reflected In The English Version Of Chinese Unique Political Texts In The Light Of George Steiner’s Hermeneutic Motion
8. A Study Of Translators’ Subjectivity Based On The Multiplicity And Complementarity Of Translation Criteria
9. A Study Of Chinese Female Translators’ Subjectivity In Feminist Context
10. On Translators’ Subjectivity From The Perspective Of Philosophical Hermeneutics
11. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Tess Of The D’ Urbervilles From The Perspectives Of Translators’Subjectivity
12. A Study Of The Chinese Translation Of E.B.White’s Essays
13. Translators’ Subjectivity In Advertisement Translation From The Perspective Of Skopos Theory
14. On Translators’ Subjectivity Under The Theory Of Hybridity-with The English Version Of Flowers In The Mirror As A Case Study
15. A Reception Aesthetics Approach To Translator’s Subjectivity
16. Translator’s Subjectivity In Self-translation And He-translation
17. Research On Translators’ Subjectivity In Children’s Literature Translation From The Reception Aesthetics
18. On The Translator’s Subjectivity From Hermeneutics Perspective
19. On Translators’ Subjectivity In Literary Translation
20. Translators’ Subjectivity In Snyder’s Translated Cold Mountain Poetry From The Perspective Of Steiner’s Hermeneutics
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to