Font Size: a A A
Keyword [Dubbing]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 7
21. Using The Film-dubbing Approach In Oral English Teaching
22. Xinjiang Minority Language Film Dubbing Industry Status And Developmental Research
23. On Dubbing Translation Of Disney Animated Cartoon Film From The Perspective Of Communicative Translation
24. A Functionalist Approach To Film Dubbing Translation
25. A Comparative Study Of Subtitling And Dubbing Of The Sound Of Music From A Perspective Of Relevance Theory
26. On The Indigenization In The Film Dubbing Translation From The Perspective Of Communication Theory
27. The Artistic Charm Of The Sound Language
28. Research On The Dubbing Of Chinese And English Films In Film And Television Language
29. A Study On Dubbing Of Special Subjects Of History And Culture
30. Of Japanese Movie Chinese Dubbing Translation Information Lines
31. A Study Of Dubbing Translation From The Perspective Of Adaptation Theory
32. A Study Of Linguistic Strategies In Kung Fu Panda’s Chinese Dubbed Script
33. Study Of The Present Situation And The Development Of China's Animation Dubbing
34. Applied To The Teaching And Learning Of The Film And Television Play Dubbing In Lines
35. A Translation Project Report On Movie Dialogue Translation
36. An Analysis Of The Subtitle Translation Of War Horse From The Perspective Of Skopos Theory
37. Research On Dubbing Translation From The Respect Of Relevance Theory
38. Study Of Emotion In Film And Television Dubbing
39. Chinese Modern Network Dubbing Research
40. Survey Of Subtitling And Dubbing In Situation Comedy"Growing Pains" And Applicability Of Delabastita’s Theory Of Pun Translation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to