Font Size: a A A
Keyword [Tao Te Ching]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 9
21. On Translation Strategies Of James Legge's Tao Te Ching
22. Cultural Misreading With Reference To The Translator's Subjectivity
23. Translator's Subjectivity From The Perspective Of Communication Science
24. Toward The Prototype Approach To Translation: A Case Study Of The Translation Of Tao Te Ching
25. A Corpus-based Study Of Explicitation And Simplification In English Translations Of Tao Te Ching
26. On Translators' Intercultural Communication Competence Of English Translation Of Chinese Classics
27. A Study Of The Translation Of Tao Te Ching From The Perspective Of Cultural Translation
28. A Comparative Study On Three English Versions Of Tao Te Ching--From The Perspective Of Post-colonial Feminism
29. Manifestation Of Translator's Subjectivity From The Perspective Of Philosophical Hermeneutics
30. A Study Of Arthur Waley's Translation Of Tao Te Ching From The Perspective Of Cultural Presupposition
31. A Study On Tao Te Ching Translation From The Perspective Of Adaptation Theory
32. A Case Study Of The English Translations Of Chapter Thirty-Three In Tao Te Ching: A Prototype-Based Approach
33. A Contrastive Study Of The Three English Versions Of Tao Te Ching From The Perspective Of Philosophical Hermeneutics
34. A Contrastive Study Of Four English Versions Of Tao Te Ching From The Perspective Of Domestication And Foreignization
35. English Translations Of Tao Te Ching From The Perspective Of Facsimile Of The Cultural Images
36. The First Exploration On The Enlightenment For Violin Playing From Tao Te Ching
37. A Study Of The Translation Of Tao Te Ching From The Perspective Of Translation Aesthetics
38. A Study Of Laozi 's Antonyms And Laozi' S Philosophy Of Language
39. Laozi, Laojun Belief Research
40. The Erqi "I Thought Research
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to