Font Size: a A A
Keyword [fusion of horizon]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 3
21. From The Hermeneutic Point Of View Of Literary Translation Translator Subjectivity
22. The Fusion Of Horizon Of The Source Text And That Of The Translator
23. The. "Siege" Russian Translation, Mistranslation Research
24. An Analysis Of Zhang Guruo’s Chinese Translation Jude The Obscure From The Perspective Of Reception Aesthetics
25. On Translator’s Subjectivity From The Perspective Of Fusion Of Horizons
26. C-E Translation Of Zhangjiajie Tourism Materials From The Perspective Of Horizon Of Expectations
27. Multiple Roles Of The Translator Perceived From Reception Aesthetics
28. A Study On The Translation Of The Peony Pavilion From The Perspective Of Reception Aesthetics
29. A Comparative Study Of The Three English Versions Of Sun Tzu’s The Art Of War From The Perspective Of Reception Theory
30. The Christian Elements Of Cao Yu’s Dramas In The Fusion Of Horizons Perspective
31. On Translation Of Su Shi’s Ci-poetry From Perspective Of Hermeneutics
32. On Translation Of Company Names From The Perspective Of Reception Theory
33. On The Transfer Of Cultural Images Of Four Translations Of Tao Te Ching From The Perspective Of Hermeneutics
34. An Analysis Of Gitanjali Translated By Bing Xin Based On Reception Theory
35. On Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Reception Aesthetics Theory
36. Audiovisual Translation: A Perspective Of Hermeneutics
37. A Study Of Lin Yutang’s Translation Of Chinese Culture In My Country And My People From The Perspective Of Reception Aesthetics
38. A Study Of The Omission Phenomena In Big Breasts & Wide Hips From The Perspective Of Aesthetics Of Reception Theory
39. A Study On The Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Gadamer’s Hermeneutics
40. Sun Zhongxu's Translation Of 1984 From The Perspective Of Reception Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to