Font Size: a A A
Keyword [Translation methods]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 10
41. Research On Chinese And Tibetan Literary Works From Unearthed Document Of Dunhuang
42. A Study On C-E Translation Errors Of Shop Signs In The Light Of Skopostheorie
43. The C-E Translation Of Tourism Culture-From The Perspective Of Skopostheory
44. Translation Of Chinese Public Signs: An Adaptation Analysis
45. On The Coexistence Of Chinese Translation Methods Of English Metrical Poetry
46. Study On English Translation Principles And Methods Of Traditional Chinese Medicine Terminology-From Culture Perspective
47. Analysis For Cultural Context In Translation-A Case Study Of Lust, Caution
48. Lexical Gaps In Legal E-C Translations And Strategies
49. Comparative Study Of Two English Versions Of Teahouse From Perspective Of Skopotheorie
50. On The Diversity And Unification Of Chinese Menu Translation
51. On The Translation Of Bestselling Novel From The Perspective Of Skopostheorie
52. A Translation-Based Comparative Study On English Subject-Predicate And Chinese Topic-Comment Sentences
53. On Lin Yutang's Subjectivity In His Translation
54. An Investigative Analysis Of The English Sign Commentary In Qujiang In Terms Of Skopostheorie
55. On Translation Of English Idioms Into Chinese From The Perspective Of Relevance Theory
56. A Study In Mutual-translation Of Fuzziness Between English And Chinese
57. On The Translation Of Culture-Loaded Words In Film Subtitles: From The Perspective Of Relevance Theory
58. On Translation Of Chinese Menu For Beijing 2008 Olympic Games From The Perspective Of Functionalism Theory
59. Cultural Default In Subtitling Translation From The View Of Relevance Theory And Its Translation
60. On Translating Chinese Cosmetics Instructions Into English From The Perspective Of The Skopostheorie
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to