Font Size: a A A

The Appealing Structure And Its Recreation In Literary Translation

Posted on:2007-08-01Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H WeiFull Text:PDF
GTID:2155360185984884Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Reception aesthetics with fresh viewpoints exerts a unique influence upon literature as well as literary translation circle. The striking feature of this theory is that it is a study focusing on reader. As a leading scholar of this theory, Wolfgang Iser builds all his theories on the interaction between reader and text. He places greater stress on the reader's creative participation in reading text. His many articles about appealing structure and reader's aesthetic response made sensations throughout the theoretic circles among scholars and students as soon as they were born. His appealing structure holds that there are "gaps" and "indeterminacies " in the meaning of text, which will stimulate reader to fill in the gaps, and decode the indeterminacy with his creativity and imagination. The basic structure composed of gaps and indeterminacy in a text is called an appealing structure, which exposes an ultimately open scope and attracts every reader to explore and create the deep meaning of a text according to his personal experiences, knowledge and values. Coincidentally, the appealing structure has also been cherished by Chinese authors in long literary history. Zhu Liyuan has made a thorough research on Iser's appealing structure, and extended his theory. He takes the view that the appealing structure should cover a broader area. According to their opinion, this dissertation mainly deals with the recreation of appealing structure from the perspective of reception aesthetics.Literature, an aesthetic reflection on real life, first and foremost must live up to the aesthetic standards. Literary translation as an art is in line with this standard, the ultimate aim of which is to satisfy readers' aesthetic requirements. Literary translation entails a translator to cope with all kinds of questions arising from language, culture, author, text, reader, and so on. Literary translation is an actual recreation of aesthetic art, which is not only the wisdom of ancient translators, but also the common view of contemporary translators. Of course, the recreation is a limited creation fettered by the faithfulness to text and reader. Recreation covers a...
Keywords/Search Tags:literary translation, reception aesthetics, recreation appealing structure, expectation horizon, appealingness
PDF Full Text Request
Related items